Ремарка
+7 (928) 884-53-02 +7 (989) 294-31-65 +7 (918) 111-30-13 +7 (993) 345-66-16 +7 (985) 970-44-13
ул. Кузнечная, 6
krasnodar1@remarka.biz
ул. Петра Метальникова, 5/1
krasnodar3@remarka.biz
ул. Тюляева, 21
krasnodar2@remarka.biz
ул. Зиповская 5/2
lizagri18@gmail.com
Глинищевский пер., 6
alefcom1@gmail.com
Время работы
Пн–Пт: 9:30–16:30
Сб: 9:30–13:00
Пн–Пт: 9:00–16:30
обед: 12:00–15:00
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:00–18:00
Ремарка +7 (928) 246-92-83

IT-перевод API и справочных систем в Нижнем Новгороде

# IT-перевод документации в Нижнем Новгороде

Перевод технической документации, API-справочников и программного обеспечения требует качественно иного подхода, чем работа с художественными или общими текстами. IT-перевод — это не просто замена слов на иностранном языке. Это требует глубокого понимания технических процессов, архитектуры систем и специфики разработки. Обычные лингвисты, даже с высоким уровнем языковой подготовки, часто не справляются с такими задачами без технического бэкграунда. Именно поэтому наши переводчики в Нижнем Новгороде имеют опыт работы в IT-сфере и понимают, как функционируют системы, которые они переводят.

Особенности работы с API-документацией и справочными системами заключаются в предельной точности терминологии. В технических текстах каждый термин — это не просто слово, а обозначение конкретного функционала или процесса. Недопустимо переводить один и тот же термин по-разному на разных страницах. Для этого мы создаём специализированный глоссарий на основе анализа исходного материала. Глоссарий обеспечивает единообразие терминов, что критически важно для API-интеграции, работы с базами данных и понимания пользователями технической функциональности. Правильная терминология гарантирует, что разработчики, читающие документацию на русском, смогут корректно реализовать необходимые функции.

Наша команда работает с профессиональными CAT-системами: SDL Trados, MemoQ и Phrase. Эти инструменты позволяют сохранять контекст перевода и управлять повторяющимися сегментами текста. Мы переводим файлы всех распространённых форматов: .po, .xliff, .json, .xml, .md и .strings. Каждый формат требует специфического подхода. Например, при работе с JSON-файлами необходимо сохранять структуру кода, а при переводе Markdown-документации важно не нарушить форматирование. Это делает процесс более сложным, чем простой перевод текста.

Наш процесс включает пять последовательных этапов. Сначала мы проводим детальный анализ исходника, затем создаём или уточняем глоссарий. На третьем этапе выполняется непосредственно перевод. Следующий шаг — техническая вычитка специалистом, который проверяет как лингвистическую корректность, так и техническую адекватность. Завершающий этап — QA (контроль качества), где мы проверяем целостность файлов, отсутствие потерь форматирования и корректность всех ссылок.

Стоимость IT-перевода в Нижнем Новгороде начинается от 650 рублей за страницу и зависит от объёма проекта, сложности и формата документов. Сроки выполнения варьируются от одного до пяти дней в зависимости от масштаба работ. Первичное оформление заказа занимает один рабочий день. Мы сотрудничаем с IT-компаниями, SaaS-платформами и стартапами по всему Нижегородскому региону, обеспечивая профессиональный перевод, который готов к публикации и интеграции в системы без дополнительной обработки.

Срок: 1–2 дня
Срочный перевод за 3–4 часа
Высокое качество
Опыт работы с 2001 года
🔒
Конфиденциальность
Ваши документы в безопасности

Стоимость перевода

УслугаСтоимость
IT-перевод от 650 ₽
Нотариальное заверение 1200 ₽

Как мы работаем

1
Оставьте заявку или загрузите документ
2
Оцениваем стоимость и выставляем счет
3
Переводим и отправляем документ в электронном виде
4
Получите готовый перевод курьером или в пункте выдачи

Пункты получения документов

Нужен it-перевод API и справочных систем в Нижнем Новгороде?

Оставьте заявку — ответим в течение 15 минут

Переключаю…
● онлайн