Ремарка
+7 (928) 884-53-02 +7 (989) 294-31-65 +7 (918) 111-30-13 +7 (993) 345-66-16 +7 (985) 970-44-13
ул. Кузнечная, 6
krasnodar1@remarka.biz
ул. Петра Метальникова, 5/1
krasnodar3@remarka.biz
ул. Тюляева, 21
krasnodar2@remarka.biz
ул. Зиповская 5/2
lizagri18@gmail.com
Глинищевский пер., 6
alefcom1@gmail.com
Время работы
Пн–Пт: 9:30–16:30
Сб: 9:30–13:00
Пн–Пт: 9:00–16:30
обед: 12:00–15:00
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:00–18:00
Ремарка +7 (928) 246-92-83

IT-перевод программной документации в Новороссийске

# IT-перевод программной документации в Новороссийске

Перевод IT-документации — это не просто процесс замены слов с одного языка на другой. Это комплексная работа, требующая глубокого понимания технических процессов, архитектуры систем и специальной терминологии. Обычный лингвист без технического образования не сможет адекватно передать смысл исходного текста, рискуя допустить критические ошибки, которые впоследствии приведут к дефектам в коде или неправильной работе приложений. Именно поэтому IT-переводы должны выполняться специалистами с техническим бэкграундом, разбирающимися как в лингвистике, так и в программировании, системном администрировании или информационных технологиях в целом.

Программная документация содержит огромное количество специфических терминов, которые необходимо переводить единообразно на протяжении всего проекта. Неправильный выбор эквивалента для технического термина может привести к путанице среди пользователей и разработчиков. Кроме того, работа часто требует сохранения исходного форматирования и структуры файлов: API-документация, README-файлы, руководства пользователя содержат специальные символы, теги и разметку, которые ни в коем случае нельзя повредить. На всех этапах работы используется глоссарий — справочник согласованных переводов терминов, обеспечивающий консистентность терминологии на всех страницах и разделах документации.

Для IT-переводов наше бюро в Новороссийске использует современные CAT-системы (Computer Assisted Translation): SDL Trados, MemoQ и Phrase. Эти инструменты позволяют работать с различными форматами файлов (.po, .xliff, .json, .xml, .md, .strings и другими), сохраняя техническую целостность документа и ускоряя процесс перевода за счёт памяти переводов. Каждый формат обладает своими особенностями, и квалифицированный специалист должен знать тонкости работы с каждым из них.

Наш процесс IT-перевода включает пять последовательных этапов: детальный анализ исходного материала и выявление специфических терминов, создание или обновление проектного глоссария, перевод текста с соблюдением технической терминологии и форматирования, техническая вычитка (проверка синтаксиса кода, ссылок, путей файлов), а также финальный контроль качества (QA-тестирование) на предмет ошибок и несоответствий.

Сроки выполнения IT-переводов в нашем бюро в Новороссийске составляют от одного до пяти дней в зависимости от объёма документации и сложности терминологии. Предварительное оформление заказа занимает всего один рабочий день. Стоимость услуги рассчитывается индивидуально в зависимости от объёма, формата и срочности, начиная от 650 рублей за страницу. Мы предлагаем гибкие условия сотрудничества и с удовольствием работаем с компаниями-резидентами Новороссийска, понимая специфику местного IT-сектора и потребности региональных технологических проектов.

Срок: 1–2 дня
Срочный перевод за 3–4 часа
Высокое качество
Опыт работы с 2001 года
🔒
Конфиденциальность
Ваши документы в безопасности

Стоимость перевода

УслугаСтоимость
IT-перевод от 650 ₽
Нотариальное заверение 1200 ₽

Как мы работаем

1
Оставьте заявку или загрузите документ
2
Оцениваем стоимость и выставляем счет
3
Переводим и отправляем документ в электронном виде
4
Получите готовый перевод курьером или в пункте выдачи

Пункты получения документов

Нужен it-перевод программной документации в Новороссийске?

Оставьте заявку — ответим в течение 15 минут

Переключаю…
● онлайн