Ремарка
+7 (928) 884-53-02 +7 (989) 294-31-65 +7 (918) 111-30-13 +7 (993) 345-66-16 +7 (985) 970-44-13
ул. Кузнечная, 6
krasnodar1@remarka.biz
ул. Петра Метальникова, 5/1
krasnodar3@remarka.biz
ул. Тюляева, 21
krasnodar2@remarka.biz
ул. Зиповская 5/2
lizagri18@gmail.com
Глинищевский пер., 6
alefcom1@gmail.com
Время работы
Пн–Пт: 9:30–16:30
Сб: 9:30–13:00
Пн–Пт: 9:00–16:30
обед: 12:00–15:00
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:00–18:00
Ремарка +7 (928) 246-92-83

IT-перевод сайтов и веб-контента в Новороссийске

# IT-перевод документов в Новороссийске

Перевод IT-документации — это не просто перевод текста с одного языка на другой. Это сложная специализированная работа, которая требует от переводчика не только глубоких знаний иностранных языков, но и серьёзного технического образования. Разработчики программного обеспечения, системные администраторы и IT-специалисты компаний Новороссийска знают: неправильно переведённый технический термин может привести к ошибкам в коде, неправильной установке ПО или непониманию пользователем функций приложения. Обычный лингвист, не знакомый с IT-сферой, не сможет адекватно передать смысл терминологии, связанной с облачными технологиями, базами данных, сетевыми протоколами или фреймворками разработки.

Когда речь идёт о переводе веб-контента и сайтов, специалисты нашего бюро в Новороссийске учитывают множество особенностей. Во-первых, IT-документация содержит уникальную терминологию, которую нельзя переводить буквально. Во-вторых, часто требуется работа с нестандартными форматами файлов: .po, .xliff, .json, .xml, .md и .strings. Каждый формат предъявляет свои требования к структуре и оформлению перевода. В-третьих, критически важна единообразность терминологии на протяжении всего документа — для этого создаётся специальный глоссарий проекта, который обеспечивает консистентность использования технических терминов.

Наше бюро переводов использует профессиональные CAT-системы (Computer Assisted Translation) — SDL Trados, MemoQ и Phrase. Эти инструменты позволяют ускорить процесс перевода, обеспечить качество и сохранить единообразие терминологии в больших проектах. Стандартный процесс работы включает пять этапов: глубокий анализ исходного материала, создание или пополнение глоссария проекта, непосредственно перевод с использованием CAT-системы, техническая вычитка переводчиком и финальный контроль качества (QA). Средний срок выполнения IT-перевода составляет от одного до пяти дней в зависимости от объёма документации. Оформление документов может быть завершено за один рабочий день при срочных заказах.

Стоимость IT-перевода в нашем бюро начинается от 650 рублей за страницу в зависимости от сложности материала, языковой пары и объёма работ. Мы работаем с IT-компаниями, стартапами и крупными корпорациями Новороссийска, оказывая услуги перевода технической документации, руководств пользователя, исходного кода с комментариями, интерфейсов приложений и маркетинговых материалов в IT-сфере. Наши переводчики — это специалисты с подтверждённым опытом в информационных технологиях и международными сертификатами качества. Свяжитесь с нашим бюро, чтобы получить точный расчёт стоимости вашего проекта.

Срок: 1–2 дня
Срочный перевод за 3–4 часа
Высокое качество
Опыт работы с 2001 года
🔒
Конфиденциальность
Ваши документы в безопасности

Стоимость перевода

УслугаСтоимость
IT-перевод от 650 ₽
Нотариальное заверение 1200 ₽

Как мы работаем

1
Оставьте заявку или загрузите документ
2
Оцениваем стоимость и выставляем счет
3
Переводим и отправляем документ в электронном виде
4
Получите готовый перевод курьером или в пункте выдачи

Пункты получения документов

Нужен it-перевод сайтов и веб-контента в Новороссийске?

Оставьте заявку — ответим в течение 15 минут

Переключаю…
● онлайн