# IT-перевод документации в Ростове-на-Дону: профессиональный подход
Перевод технической документации — это не просто работа со словарём. IT-перевод требует специалиста, который одновременно является лингвистом и технически подкованным профессионалом. В нашем бюро переводов мы понимаем, что ошибка в переводе кода, API-документации или интерфейса приложения может привести к функциональным сбоям и потере репутации компании. Именно поэтому мы привлекаем переводчиков с реальным опытом в IT-сфере, а не просто выпускников филфаков.
## Почему IT-перевод сложнее обычного
Технический перевод предъявляет особые требования. Переводчик должен разбираться в архитектуре приложений, понимать разницу между локализацией и переводом, знать специфику работы с исходным кодом. Один неправильный термин может нарушить весь контекст документации или создать путаницу для конечного пользователя.
## Наш опыт с веб-сайтами и приложениями
Мы постоянно работаем с проектами, требующими перевода веб-интерфейсов, документации к SaaS-платформам и мобильных приложений. Каждый проект имеет уникальные термины, которые необходимо стандартизировать. Для этого мы создаём специальные глоссарии, которые гарантируют единообразие перевода на протяжении всего документа или даже всего проекта.
## Инструменты профессионального перевода
Мы используем современные CAT-системы (Computer Assisted Translation):
— **SDL Trados** — мировой стандарт локализации
— **MemoQ** — удобный интерфейс и отличная поддержка форматов
— **Phrase** — облачное решение для командной работы
Эти системы позволяют нам работать с любыми форматами исходных файлов: `.po`, `.xliff`, `.json`, `.xml`, `.md`, `.strings` и многими другими. Форматы сохраняются идеально, никаких потерь данных и разметки.
## Процесс нашей работы
**Шаг 1: Анализ исходника**
Мы изучаем структуру документа, выделяем технические термины, определяем контекст.
**Шаг 2: Создание глоссария**
На основе анализа составляется терминологический словарь, согласованный с клиентом.
**Шаг 3: Перевод**
Квалифицированный переводчик выполняет перевод с использованием CAT-системы и созданного глоссария.
**Шаг 4: Техническая вычитка**
Второй специалист проверяет корректность перевода, соответствие терминологии, читаемость текста.
**Шаг 5: QA-проверка**
Автоматизированная проверка на ошибки форматирования, пропущенные строки, нарушения разметки.
## Сроки и стоимость
Стандартная стоимость IT-перевода начинается от **650 рублей за страницу**. Сроки выполнения зависят от объёма:
— До 5 страниц — 1–2 дня
— 5–20 страниц — 2–3 дня
— Свыше 20 страниц — обсуждается индивидуально
Срочные заказы выполняются с доплатой 30–50%.
## Свяжитесь с нами
Отправьте ваш документ для бесплатной оценки стоимости и сроков. Наша команда в Ростове-на-Дону готова помочь вашему проекту выйти на международный рынок качественно и быстро.
Оставьте заявку — ответим в течение 15 минут