Перевод аттестата, диплома на английский

Перевод аттестата

Перевод аттестата или диплома на английский язык может быть полезным по нескольким причинам:

  1. Образование и учеба: Если вы планируете поступать в учебное заведение и получать образование в англоязычных странах, таких как Великобритания, США, Канада, Мальта, Австралия и др., вам может потребоваться перевод аттестата или диплома на английский язык. Это необходимо для официального признания ваших квалификаций и документов в учебном заведении, чтобы продолжить образование за рубежом. Кроме того, так как английский язык является международным, перевод на этот язык может быть достаточным для предоставления вузам, например, в Праге, Париже или Милане. Важно уточнить требования к переводу в самих учебных заведениях.
  2. Трудоустройство и карьера: При поиске работы за границей работодатели могут потребовать перевод диплома на английский язык. Это помогает им оценить вашу профессиональную подготовку и соответствие требованиям рабочего места.
  3. Международное признание: Перевод аттестата или диплома на английский язык помогает получить международное признание ваших достижений и квалификаций. Это особенно важно, если вы планируете работать или учиться за рубежом.

Перевод документов об образовании на английский язык обеспечивает ясность и понимание вашей образовательной и профессиональной истории для англоговорящих сторон. Это важно для достижения ваших целей в образовании и карьере.

Порядок оформления перевода диплома на английский

Перевод дипломаРанее было требование подшивать перевод диплома к оригиналу документа. Приходилось делать отверстия в документе с толстой корочкой и выглядело это не очень эстетично. Теперь же разрешено подшивать перевод к нотариально заверенной копии перевода аттестата или диплома. Т.е. первый шагом к получению правильно оформленного перевода документов об образовании является поход к нотариусу и изготовление нотариальных копий ваших документов.

Имейте в виду, что диплом или аттестат и приложения к этим документам – это разные документы с точки зрения нотариуса. У них, как правило, разные номера и серии. И нотариус обычно их копии не сшивает в один документ, а оформляет их отдельно: копия диплома + копия приложения к диплому. Аттестату повезло больше, приложение к нему обычно идет вместе с корочкой в одном документе.

Следующий этап: вы приходите к нам в офис с нотариальными копиями и наши переводчики выполняют аккуратный перевод ваших документов на английский. Вы проверяете написание ФИО, чтобы было как в загранпаспорте. Переводчик расписывается на переводах. И опять пришло время нотариуса. Только теперь он заверяет уже не копию документа, а подпись переводчика, которую поставили на переводе. Таким образом он удостоверят, что переводчик нашего бюро имеет квалификацию достаточную для официального перевода вашего документа об образовании. На выходе вы получаете правильно оформленный и нотариально заверенный перевод  диплома с вкладышем или аттестата о школьном образовании на английском языке.

Проставление апостиля на диплом или аттестат

Апостиль на диплом или аттестат

Апостиль – это упрощенная процедура подтверждения подлинности ваших документов об образовании для использования за границей. Она применяется в тех случаях, когда страна, выдавшая документ, и страна, в которой вы собираетесь его предъявлять, являются участниками Гаагской конвенции 1961 года и признают апостильный штамп. В случае, если конвенция не применяется, требуется более долгая и сложная процедура консульской легализации для подтверждения документов.

Проставление штампа на дипломы и аттестаты осуществляется в Управлении Министерства Образования того же региона Российской Федерации, где были выданы документы. Например, наше агентство занимается апостилированием документов, выданных исключительно в Краснодарском крае. Если ваши документы получены в других регионах, вам придется отправиться туда для проставления апостиля, либо воспользоваться почтовыми услугами или обратиться к посредникам в этих регионах.

Процедура проставления апостильного штампа на документы об образовании занимает некоторое время, официально до 40 дней. Однако здесь есть одна важная деталь. Штамп апостиль можно проставить как на оригиналы документов, так и на их нотариально заверенные копии. Во втором случае апостиль будет подтверждать подлинность нотариальной копии или заверение перевода нотариусом. Процедура проставления апостиля на копии документов выполняется значительно быстрее и обходится намного дешевле. За границей, где вы будете использовать ваш перевод с апостилем, обычно не имеет значения, на чем именно он находится. Главное – наличие подлинного апостиля.

Почему мы?

почему выбрать нас для немецких переводов

  1. Профессионализм и опыт: Мы обладаем высокой квалификацией и опытом в области перевода документов об образовании. Наша команда состоит из опытных переводчиков, специализирующихся на юридической и образовательной сферах. Мы точно передадим содержание вашего диплома на английском языке, сохраняя его оригинальный смысл.
  2. Точность и качество: Мы придаем большое значение точности и качеству перевода. Важно, чтобы каждая деталь и термин в вашем дипломе были правильно переведены. Мы гарантируем, что ваш документ будет полностью соответствовать требованиям и стандартам аппостилирования.
  3. Знание правил и требований: Мы тщательно следим за изменениями в законодательстве и требованиями, связанными с аппостилированием документов. У нас есть все необходимые знания и опыт, чтобы грамотно подготовить ваши документы для этой процедуры.
  4. Удобство и надежность: Мы предоставляем полный спектр услуг. Вы можете обратиться к нам и мы сделаем весь процесс для вас более удобным и эффективным. Мы обеспечим сохранность и конфиденциальность вашего аттестата на протяжении всей процедуры.
  5. Сроки выполнения: Мы понимаем, что для вас может быть важно получить переведенный и аппостилированный диплом в кратчайшие сроки. Мы гарантируем выполнение работ в оговоренные сроки, чтобы вы могли своевременно представить документы в нужных инстанциях.

Обращаясь к нам, вы можете быть уверены, что ваш диплом или аттестат будут переведены на английский язык профессионально, точно и аппостилированы в соответствии с требованиями. Мы предоставляем надежные и высококачественные услуги, помогая вам сделать вашу международную карьеру или учебу. Мы обеспечиваем простоту и удобство взаимодействия, предоставляя вам все необходимые консультации и поддержку на каждом этапе.

Заказать перевод на английский и проставление апостиля

Если понравилось, делитесь:

Один комментарий на «“Перевод аттестата, диплома на английский”»

  1. Ваши вопросы и комментарии по переводу документов об образовании (аттестата или дипллома) на английский язык, а также последующему аппостилированию переводов, вы можете написать здесь. Мы с удовольствием на них ответим.

Добавить комментарий для Бюро переводов "Ремарка" Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

Офисы компании в Краснодаре

ул. Кузнечная, 6, +7 (928) 884-53-02

ул. Тюляева, 21, +7 (918) 111-30-13

ул. П. Метальникова, 7, +7 (988) 242-03-13

ул. 40-летия Победы, 99, +7 (993) 345-66-16

Офисы в Краснодарском крае

Армавир, ул. Тургенева, 55, +7 918 603-11-00

Лабинск, ул. Пушкина, 62, +7 900 249-05-84

Офис бюро в Москве

Химки, ул. Молодежная, 70, +7(925) 985-33-73











Выберите ближайший офис