Ремарка
+7 (928) 884-53-02 +7 (989) 294-31-65 +7 (918) 111-30-13 +7 (993) 345-66-16 +7 (985) 970-44-13
ул. Кузнечная, 6
krasnodar1@remarka.biz
ул. Петра Метальникова, 5/1
krasnodar3@remarka.biz
ул. Тюляева, 21
krasnodar2@remarka.biz
ул. 40 лет Победы, 99
lizagri18@gmail.com
Глинищевский пер., 6
alefcom1@gmail.com
Время работы
Пн–Пт: 9:30–16:30
Сб: 9:30–13:00
Пн–Пт: 9:00–16:30
обед: 12:00–15:00
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:00–18:00
Ремарка +7 (928) 246-92-83

Перевод инвойса

Перевод инвойсаПеревод инвойса часто требуется российским компаниям, ведущим внешнеэкономическую деятельность с компаниями из других стран. Часто перевод инвойса сопровождают также необходимые переводы других документов: счетов-фактур, актов выполненных работ, платежных реквизитов организации и так далее. Насколько профессионально и качественно переведены эти документы, указывают на уровень компании и являются ее лицом в глазах их коллег из-за границы.

Инвойс – это платежный документ, в котором продавец товара или услуг подтверждает покупателю свои платежные обязательства. Чаще всего встречается перевод инвойса с английского языка на русский или наоборот, при продаже товаров или услуги из Российской Федерации в другие страны.

Очень часто перевод инвойса необходимо предоставить таможенным органам при декларировании поступающих из-за границы товаров, таких как: автомобили, лекарства, точная измерительная техника и другой импорт поступающий в нашу страну. Такие переводы как правило заверяются печатью бюро переводов или подписью переводчика, с предоставлением его документов об образовании, которые подтверждают квалификацию.

Основные сложности, встречающиеся при переводе инвойсов и счетов

  1. Обилие точной информации и цифр. Переводчику проще работать со сплошным текстом, а не с набором цифр и знаков. При переводе счетов больше вероятность допустить ошибку в цифрах. Перевод нужно очень внимательно проверять по несколько раз перед сдачей его заказчику.
  2. Сложное форматирование. Как правило, инвойс представляет из себя достаточно сложную таблицу со множеством строк и колонок. Переводчик затрачивает большое количество времени на их обработку и верстку.
  3. Наименование продукции в инвойсе указано без какого-либо контекста. Переводчику приходится догадываться из короткого названия, указанного списком в счете, о правильном соответствии названия его переводу.
  4. Плохая копия документа, предоставленная заказчиком. Переводить чаще всего приходится не оригинал документа, а его не самую лучшую копию, в которой не всегда все четко читается.

Доверьте ваш перевод инвойса с английского на русский нашей компании, и вы останетесь довольны качеством его перевода, сроками и назначенной стоимостью. Также профессионально мы справимся с переводом счета на английский язык или любой другой язык, который считается официальным в стране, с которой вы начинаете работать.

Заказать перевод инвойса

3 комментария

  1. Б
    Бюро переводов «Ремарка» 9 апреля 2023 · 06:47

    Ваши вопросы по профессиональному переводу инвойсов или счет-фактур вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.

  2. PR
    promt 20 апреля 2023 · 17:58

    Для растаможки товара таможня требует правильно оформленный перевод инвойса. Не нотариально заверенный, но с подписью переводчика. Сможете сделать такой?

    1. Rемарка 21 апреля 2023 · 17:14

      Да, конечно, у нас большой опыт переводов инвойсов для таможни. Сделаем все в лучшем виде..

Оставить комментарий


Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

Переключаю…
● онлайн