Ремарка

Свидетельствование верности перевода документа

Очень востребованной услугой, которую может предоставить нотариус, является оформление нотариального подтверждения правильности перевода документа с иностранного языка.

Заверение перевода нотариусом

Свидетельство верности переводаГраницы стираются, число международных браков увеличивается, обучение за рубежом становится все более распространенным, иностранцы часто приезжают для работы в Россию, а россияне и сами стремятся получить опыт за границей. Во всех этих ситуациях невозможно обойтись без нотариального утверждения правильности перевода документов.

Заверить перевод можно удаленно, не прибегая к личному посещению нотариуса. Для этого необходимо подписать заявление с использованием усиленной квалифицированной электронной подписи (УКЭП). После этого отправить его через личный кабинет на портале Федеральной нотариальной палаты. В таком случае вы получите подтвержденный нотариусом перевод в электронном виде.

Подтверждение правильности перевода необходимо при представлении документов:

Нередко нотариально заверенный перевод документа требуется при предоставлении документов в посольства и консульства других стран на территории Российской Федерации.

Нотариальное подтверждение перевода требуется также в следующих случаях

Нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика

Нотариус, работающий на частной основе, в соответствии с положениями статей 35, 80, 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате (далее — Основы), удостоверяет точность перевода с одного языка на другой или подтверждает подлинность подписи переводчика на переводе документа.

В случае, если нотариус владеет соответствующими языками, он самостоятельно осуществляет перевод документа и затем удостоверяет верность такого перевода. При этом, если нотариус совершает нотариальное действие с нарушением закона, влекущее за собой ущерб имуществу гражданина или юридического лица, он несет полную материальную ответственность.

В случае отсутствия знания соответствующих языков у нотариуса, перевод выполняется переводчиком, подпись которого подтверждает сам нотариус (согласно статье 81 Основ).

При этом, при осуществлении нотариального действия по подтверждению подлинности подписи переводчика на переводе документа, нотариус не несет ответственность за сходство переведенного текста с оригиналом и точность перевода. Он лишь удостоверяет, что переведенный текст был подписан перед ним определенным лицом — переводчиком. Нотариус предупреждает переводчика об ответственности за точность перевода в соответствии с действующим законодательством.

Для подтверждения совершенного нотариального действия — свидетельствования верности перевода документа или подлинности подписи переводчика на документе, нотариус проставляет соответствующие заверительные надписи.

Вопросы по статье

Как можно удаленно оформить нотариальное подтверждение правильности перевода документа?
Для удаленного оформления нотариального подтверждения правильности перевода документа необходимо подписать заявление с использованием усиленной квалифицированной электронной подписи (УКЭП) и отправить его через личный кабинет на портале Федеральной нотариальной палаты.

Когда требуется нотариальное подтверждение перевода документов?
Нотариальное подтверждение перевода документов требуется при представлении документов в государственные учреждения, образовательные учреждения, налоговые органы, правоохранительные органы, службы и архивы ЗАГСов, регистрирующие органы и другие.

В каких случаях необходим нотариально заверенный перевод документа?
Нотариально заверенный перевод документа требуется при регистрации брака с иностранным гражданином, усыновлении ребенка, использовании водительского удостоверения, приобретении гражданства РФ иностранным гражданином, получении разрешения на работу для иностранного гражданина, в наследственных делах, подтверждении трудового стажа и при получении визы.

Как нотариус подтверждает правильность перевода документа?
Нотариус подтверждает правильность перевода документа, удостоверяя точность перевода с одного языка на другой или подтверждая подлинность подписи переводчика на переводе. При отсутствии языковых навыков, нотариус подписывает переводчика.

Какие документы требуют нотариального подтверждения при получении визы?
При получении визы могут потребоваться нотариально заверенные переводы различных документов, таких как согласие на выезд ребенка за границу, справки с места работы, справки из банка, справки учебных заведений, пенсионное или студенческое удостоверение, в зависимости от статуса туриста.
Если понравилось, делитесь:
Exit mobile version