Ремарка

Перевод свидетельства о смерти с нотариальным заверением

Соцсети:

Перевод свидетельства о смерти

Очень часто нам на перевод приносят свидетельства о смерти. Переводим их как с иностранного языка (украинский, белорусский, армянский и т.д.) на русский, так и русского языка на иностранные. В зависимости от того, произошла ли смерть российского гражданина за пределами Российской Федерации или наоборот, иностранец скончался на территории РФ.

Основная причина — транспортировка покойного за границу для передачи родственниками и захоронения.

Другой востребованной причиной перевода св-ва о смерти связана с оформлением документов с наследством умершего.

Зная всю бюрократическую важность процедуры оформления наследства, мы подходим к переводу таких свидетельств с двойным вниманием и аккуратностью. Дважды перепроверяем все ФИО, другие данные и цифры в документах. Никому не хочется застрять с покойником на границе. Это связано не только с дополнительными денежными затратами, но и чисто морально не легко такое выдержать.

Заверение перевода

После выполнения перевода его обязательно нужно заверить у нотариуса. Заверение печатью бюро переводов бывает недостаточно для предъявления госорганам и нотариусам для оформления наследства. Для вашего удобства возле каждого офиса бюро «Ремарка» имеется нотариус, который заверяет наши переводы.

Апостилирование

Часто при переводе на иностранный язык требуется проставление штампа апостиль на оригинал свидетельства о смерти, нотариальную копию с оригинала или же апостиль ставится на выполненный и заверенный нотариусом перевод. Делается это в различных организациях Краснодара — Архив ЗАГС и Министерство Юстиции. Мы готовы предоставить услугу проставления штампа апостиль на документы о смерти в центральном офисе бюро — Краснодар, ул. Кузнечная, 6.

Стоимость перевода

Свидетельство о смерти является стандартным документом и имеет постоянный тариф на перевод.

Язык документа Цена
Белорусский 600 руб. за документ
Казахский 600 руб. за документ
Латышский 800 руб. за документ
Литовский 800 руб. за документ
Таджикский 600 руб. за документ
Туркменский 600 руб. за документ
Узбекский 600 руб. за документ
Украинский 400 руб. за документ
Перевод на английский 600 руб. за документ

Полный список языков перевода

Особенности перевода свидетельства о смерти

Перевод свидетельства о смерти часто связан с трудными эмоциональными переживаниями. Родственникам умершего не стоит подвергать себя лишнему стрессу, связанному с работой неквалифицированных специалистов, что может привести к отказу в приеме перевода в государственных учреждениях из-за ошибок в тексте или оформлении.

Как и в случае с другими официальными документами, перевод свидетельства о смерти требует профессионального подхода. Ключевыми критериями качества являются точное соответствие оригиналу, правильная транслитерация имен, адресов и прочих данных. Нотариальное заверение перевода обеспечивает ему юридическую силу и необходимо для признания документа в большинстве государственных учреждений.

Процесс перевода включает несколько этапов:

  1. Создание ксерокопии оригинала, предоставление ее переводчику.
  2. Перевод копии свидетельства о смерти.
  3. Оформление документа для нотариального заверения и передача его нотариусу, который ставит свою подпись и удостоверение.

Обязательным этапом является подписание перевода свидетельства о смерти личной подписью специалиста, ответственного за перевод. Это позволяет клиенту быстро получить документацию, избегая необходимости самостоятельного похода к нотариусу и риска отказа в заверении.

Обращайтесь к нам

Наше бюро с 2001 года предоставляет услуги по переводу разного рода свидетельств (в том числе о смерти) населению города Краснодар и Краснодарского края. Будем рады видеть в числе наших довольных клиентов — контакты офисов в Краснодаре и Армавире.

Заказать оценку стоимости свидетельства




    Если понравилось, делитесь:
    Exit mobile version