Перевод формы информированного согласия

Перевод формы информационного согласияФорма добровольного информированного согласия пациента представляет собой документ, в котором поставщик медицинских услуг предоставляет подробную информацию о медицинском вмешательстве или исследовании, предоставляет осведомленность пациенту о процедуре, ее рисках, преимуществах и альтернативах. Пациент подписывает эту форму, выражая свое согласие на проведение указанных медицинских процедур.

Информированное согласие является как этическим, так и юридическим обязательством практикующих врачей во многих странах и вытекает из права пациента управлять тем, что происходит с его телом. Неявным условием предоставления добровольного согласия является оценка понимания пациентом, предоставление фактических рекомендаций и документирование процесса.

Стоимость перевода согласия

простой медицинский переводот 400р.
за простой перевод

Перевод текстов медицинской тематики без сложной терминологии, в разумные сроки, с основных языков и без дополнительной редактуры.
Перевод медициныот 600р.
за срочный перевод

Срочный перевод медицинских текстов без сложной терминологии и без дополнительной редактуры.
сложный медицинский переводот 800р.
за сложный перевод

Узкоспециализированный медицинский перевод с большим количеством мед.терминов, редкие языковые пары и перевод на иностранный язык в сжатые сроки.

Языки, с которыми работаем

языки, которые переводимРемарка предлагает услуги по оперативному и сертифицированному переводу для медицинских специалистов на все основные языки мира.

Особое внимание уделяется наиболее часто встречающимся направлениям медицинских переводов, а именно с русского и на русский язык переводим с помощью исключительно медицинских переводчиков: английский, иврит, немецкий, турецкий и итальянский языки. Переводами занимаются высококлассные эксперты в области здравоохранения и медицины.

С помощью программ памяти переводов мы обеспечиваем наиболее точные переводы по всем основным медицинским дисциплинам.


и многие другие…

Часто задаваемые вопросы

Что такое медицинский перевод?
Область здравоохранения связана с предоставлением лечения пациентам. Перевод в медицинской сфере подразумевает передачу информации по вопросам, связанным со здоровьем, между сторонами, не говорящими и не пишущими на одном языке. Он может включать перевод медицинской документации, программного обеспечения, веб-сайтов и приложений.
Почему перевод важен для здравоохранения?
Перевод в здравоохранении необходим для того, чтобы наладить общение между врачами и пациентами, даже если они не говорят на одном языке. Такой перевод важен для свободной передачи медицинской информации между сторонами, а также для беспрепятственного проведения лечения, диагностики и медицинских осмотров в целях оказания наилучшей медицинской помощи.
Можно ли использовать Google Translate или DeepL в здравоохранении?
Хотя онлайн перевод может быть хорошим вариантом для мгновенного и точного перевода, в некоторых специализированных областях, таких как здравоохранение, на него полагаться нельзя. Это связано с тем, что Google переводчик не обеспечивает требуемую точность, конфиденциальность и нюансы информации, связанной со здравоохранением. Кроме того, перевод в медицинской сфере требует особого внимания к деталям и точности передачи конфиденциальной медицинской информации, чего машинный перевод не обеспечивает.
Сколько стоит перевод страницы в медицинском переводе?
Перевод в области здравоохранения подразумевает перевод медицинских материалов и файлов. Эти материалы могут быть специализированными и носить исключительно деликатный характер. Вследствие такой деликатности и сложности терминов, связанных с медициной, стоимость медицинского перевода может составлять в среднем от 400 до 1000р. за стандартную страницу. Однако она может варьироваться в зависимости от различных факторов. Если вы хотите получить коммерческое предложение по вашему проекту перевода, свяжитесь с нами прямо сейчас.
Почему медицинские переводчики так важны?
Медицина- очень сложная сфера, требующая тщательного анализа и проверки перевода. Переводчик в здравоохранении обеспечивает коммуникацию между заинтересованными сторонами, независимо от того, на каком языке они говорят. Такой обмен информацией может потребовать особой тщательности при переводе. Переводчики в медицине облегчают общение между пациентами и врачами, независимо от того, на каком языке они говорят и понимают.

Перевод формы информированного согласия с иностранного языка на родной имеет несколько важных причин

Если понравилось, делитесь:




    Один комментарий на «“Перевод формы информированного согласия”»

    1. Если у вас есть вопросы или комментарии по теме статьи, просим написать их здесь. Мы обязательно вам ответим.

    Добавить комментарий для Ремарка Отменить ответ

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


    Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

    Офисы компании в Краснодаре

    ул. Кузнечная, 6, +7 (928) 884-53-02

    ул. Тюляева, 21, +7 (918) 111-30-13

    ул. П. Метальникова, 7, +7 (988) 242-03-13

    ул. 40-летия Победы, 99, +7 (993) 345-66-16

    Офисы в Краснодарском крае

    Армавир, ул. Тургенева, 55, +7 918 603-11-00

    Лабинск, ул. Пушкина, 62, +7 900 249-05-84

    Офис бюро в Москве

    Химки, ул. Молодежная, 70, +7(925) 985-33-73











    Выберите ближайший офис