Ремарка
+7 (928) 884-53-02 +7 (989) 294-31-65 +7 (918) 111-30-13 +7 (993) 345-66-16 +7 (985) 970-44-13
ул. Кузнечная, 6
krasnodar1@remarka.biz
ул. Петра Метальникова, 5/1
krasnodar3@remarka.biz
ул. Тюляева, 21
krasnodar2@remarka.biz
ул. 40 лет Победы, 99
lizagri18@gmail.com
Глинищевский пер., 6
alefcom1@gmail.com
Время работы
Пн–Пт: 9:30–16:30
Сб: 9:30–13:00
Пн–Пт: 9:00–16:30
обед: 12:00–15:00
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:00–18:00
Ремарка +7 (928) 246-92-83

Перевод устава

Перевод уставаДанный вид перевода относится к разделу юридических. Это означает повышенную сложность и ответственность при переводе такого рода документов. Язык юриспруденции своеобразный, изобилует сложными, составными, сложносочиненными и подчиненными предложениями. Иногда достаточно сложно понять, что написано на родном языке, а вот грамотно перевести это на понятный иностранный язык под силу далеко не всем профессиональным юридическим переводчикам. Потому особенно важно не ошибиться в выборе поставщика юридических переводов для ваших нужд и потребностей вашей компании.

Перевод устава и других оффшорных документов часто требуется при открытии или регистрации АО или ООО за границей, как правило, в офшоре. Также часто требуется перевод учредительного договора или устава при открытии филиалов компании за границей. Без переведенного устава невозможно будет открыть счет в заграничном банке и многие другие операции и манипуляции с юридическим лицом. Особенно важно, чтобы было полное соответствие цифр и написание названий фирмы, ФИО учредителей в оригинале и его переводе. Это требование относится к переводам всех оффшорных документов. Потому после работы переводчика и редактора лучше еще раз просмотреть все документы на отсутствие ошибок.

Устав – главный учредительный документ компании – акционерного общества АО или общества с ограниченной ответственностью ООО. В уставе и его переводе должно быть точно прописано краткое и полное название компании, размер уставного фонда или капитала, полномочия директоров и учредителей компании, порядок ведения бухгалтерской и финансовой отчетности, а также порядок банкротства или ликвидации юридической компании. Если это акционерное общество АО, то обязательно должен быть описан акционерный капитал и порядок распределения акций между акционерами юридического лица.

Акционерные и уставные документы компании попадают в бюро переводов как по отдельности, так и сшитые в один большой документ. Обратите внимания, что на всех заверенных документах должен стоять апостиль, для того, чтобы эти документы имели законную силу за границей, в странах, подписавших Шенгенское соглашение. Перевод документов подшивается к предоставленному оригиналу и заверяется нотариально у нашего нотариуса для подтверждения подлинности подписи переводчика, который выполнял эти юридические переводы. В отличие от перевода договора или контракта на русский или иностранный язык, перевод не оформляется в две или более таблиц с соответствием нумерации пунктов. Перевод устава подшивается к его оригиналу, нумеруется, с указанием количества страниц в сшиве и заверяется нотариально.

Кроме устава вам может понадобиться перевод следующих учредительных и оффшорных документов: реестра; деклараций соответствия; решения акционеров, учредителей и т.д.; доверенности на право ведений той или иной деятельности от лица компании; всевозможные сертификаты компании.

Заказать перевод устава

5 комментариев

  1. Б
    Бюро переводов «Ремарка» 9 апреля 2023 · 06:46

    Ваши вопросы по профессиональному переводу уставов вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.

  2. AS
    ast 20 апреля 2023 · 17:50

    Нужен перевод уставных документов на французский язык или на английский. На какой будет дешевле и быстрее?

    1. Rемарка 21 апреля 2023 · 17:16

      Стоимость перевода устава будет одинакова и на английский. и на французский — 600р. за стандартную страницу (1800 знаков с пробелами). Но на английский скорее всего перевод сможем выполнить намного быстрее. Если ваш устав большого объема, то разница в скорости перевода может быть значительной.

  3. Т
    Татьяна 25 мая 2023 · 13:18

    Добрый день, подскажите пожалуйста сколько будет стоит перевод устава с турецкого языка

    1. Б
      Бюро переводов «Ремарка» 26 мая 2023 · 07:39

      Добрый день, Татьяна! Стандартная страница 1800 знаков с пробелами = 800р. Можете рассчитать самостоятельно по статистике ворда, а лучше присылайте нам на почту или вотсап или приносите в офис. Рассчитаем точную стоимость до начала перевода.

Оставить комментарий


Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

Переключаю…
● онлайн