Заказать перевод юридических текстов

Юридический документ на неизвестном языке – тупик?

Представьте, что вы получаете какой-то важный юридический документ – это может быть контракт, решение суда или нотариально заверенная доверенность – из международной компании или государственного органа. Он написан на незнакомом то ли немецком, то ли китайском языке. Этот документ критически важен, так как от его содержания зависят дальнейшие юридические действия, важные решения вопросов бизнеса или защита ваших прав.

Вы понимаете, что даже малейшая ошибка в интерпретации этого документа может привести к серьёзным последствиям: нарушению условий сделки, юридическим санкциям или потере прав. Непрофессиональный перевод может исказить важные детали или юридические формулировки, что грозит вам судебными разбирательствами или значительными финансовыми потерями. Где найти квалифицированного переводчика? Как убедиться, что перевод будет точным и его примут нужные вам инстанции?

Загруз в иностранных юридических документах?

Решение: наше бюро юридических переводов!

Бюро переводов «Ремарка» готово стать вашим надежным партнером в решении этой проблемы. Мы специализируемся на переводе юридических документов с любой сложности и с любого языка. Наша команда включает переводчиков с юридическим образованием, а также юристов с переводческим.  У всех богатый опыт работы в этой сфере, что обеспечивает понимание всех тонкостей юридического языка и терминологии.

Обратившись в наше бюро, вы получите перевод, который будет соответствовать всем юридическим нормам и стандартам. Мы также предлагаем заверение переводов печатью нашей компании или у нотариуса. Что делает их пригодными для использования в официальных учреждениях и судах.

Успешные кейсы решения подобных проблем

Перевод контрактаРешение для судебного разбирательстваПеревод бизнес-доверенности
Один из наших клиентов, владелец компании, получил контракт от своего зарубежного партнера на испанском языке. Мы обеспечили срочный перевод документа с полным соблюдением юридической терминологии и всех условий контракта. Клиент смог спокойно подписать документ, будучи уверенным, что все пункты четко переданы и соответствуют его ожиданиям.
К нам обратился клиент, которому требовался перевод судебного решения, вынесенного в итальянском суде. Этот документ был необходим для обжалования в его родной стране. Мы назначили специалиста, обладающего опытом в области международного права, и предоставили заверенный перевод, соответствующий требованиям местных судов. Это помогло клиенту в защите его интересов.
Индивидуальному предпринимателю потребовался перевод доверенности с немецкого языка для использования в нашей стране. Мы выполнили перевод с заверением, который был принят без вопросов в зарубежном консульстве, что позволило предпринимателю быстро начать свои дела.

Почему выбирают нас?

Перевод юридических документов – задача, требующая точности и профессионализма. Бюро переводов «Ремарка» обеспечивает соблюдение всех юридических норм и конфиденциальность ваших данных. Наши клиенты получают не только переводы высокого качества, но и уверенность в том, что их права и интересы защищены. Мы помогаем вам разбирать самые сложные тексты и шагать в будущее с правильно оформленными документами.

Справочник по юридическим документам, которые мы переводим

При нынешнем ритме жизни потребность в юридическом переводе возникает у многих организаций и физических лиц. Вот лишь небольшой перечень ситуаций в деловой или личной сфере, когда необходим перевод правовых документов:

  • развитие международного бизнеса;
  • сотрудничество с зарубежными партнёрами;
  • подтверждение авторского права или патента;
  • купля-продажа недвижимости;
  • оформление наследства;
  • заключение трудового контракта.

Перевод юридических текстов – один из самых сложных видов лингвистической работы. В отличие от художественных произведений в правовых документах недопустимы вольные трактовки, авторские дополнения. Юрперевод должен быть максимально скрупулёзным, точно отражать смысл первичного документа, оформлен в соответствии с принятыми стандартами.

Бюро переводов «Ремарка» оказывает услуги правового перевода в Краснодаре.

Многие из наших переводчиков являются высококвалифицированными юристами, что дает им возможность разбираться в различных областях права и позволяет им безошибочно переводить следующие документы:

  • соглашения сторон, договоры и контракты;
  • документацию для проведения или участия в тендерах;
  • таможенные декларации, коносаменты и другие документы для таможни;
  • нормативную документацию и законодательные акты;
  • учредительные и другие юридические документы.

Сложности юридического перевода

Часто задаваемые вопросы по юридическим переводам

Почему так важно обращаться к профессионалам для перевода юридических документов?
Юридические тексты содержат сложные термины и выражения, которые нельзя просто перевести дословно. Профессиональный переводчик не только знает язык, но и понимает правовую суть документа, чтобы передать его содержание точно и корректно. Ошибки в переводе могут обернуться проблемами – от неверной трактовки условий контракта до потери юридической силы документа.
Могу ли я использовать онлайн или машинный переводчик для юридических переводов?
Такие переводчики хороши для понимания общей сути текста, но когда речь идет о юридических документах, это слишком рискованно. Даже перевод на основе искуственного интеллекта может неправильно передать важные формулировки, что приведет к искажению смысла. Лучше доверить такую работу профессионалу, чтобы избежать недоразумений и ошибок.
Сколько времени обычно занимает перевод юридического документа?
Время выполнения зависит от объема и сложности текста. Обычно перевод занимает от одного до нескольких рабочих дней. Если нужен срочный перевод, мы можем предложить услуги ускоренного выполнения, чтобы вы получили документ в максимально сжатые сроки
Нужно ли заверять перевод юридических документов?
Да, в большинстве случаев нотариальное заверение необходимо, особенно если документ будет использоваться в официальных учреждениях или судах. Заверенный перевод подтверждает, что текст был переведен профессионально и может быть принят как юридически значимый документ.
Какие документы можно перевести в вашем бюро?
Мы работаем с широким спектром юридических документов: контракты, соглашения, судебные решения, доверенности, свидетельства и многое другое. Независимо от сложности и языка, вы можете быть уверены, что ваш документ будет переведен точно и с соблюдением всех норм.
Если понравилось, делитесь:




    3 комментария на «“Заказать перевод юридических текстов”»

    1. Ваши вопросы по профессиональному юридическому переводу вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.

    2. Татьяна:

      У вас есть юрист, который заверяет переводы? Нам нужен юридический перевод с заверением.

      • Судя по всему вам нужен именно нотариус. Хотя, учитывая, что образование у нотариуса юридическое, правда в вашем вопросе есть. Скажем так, у нас есть юрист-нотариус, который сможет заверить ваш юридический перевод нотариально.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


    Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

    Офисы компании в Краснодаре

    ул. Кузнечная, 6, +7 (928) 884-53-02

    ул. Тюляева, 21, +7 (918) 111-30-13

    ул. П. Метальникова, 5/1, +7 (988) 242-03-13

    ул. 40-летия Победы, 99, +7 (993) 345-66-16

    Офисы в Краснодарском крае

    Армавир, ул. Тургенева, 55, +7 918 603-11-00

    Лабинск, ул. Пушкина, 62, +7 900 249-05-84











    Выберите ближайший офис