Перевод договора

Незнакомый язык, неизвестный договор

Представьте ситуацию: вы получили важный договор от зарубежного партнера, но весь текст написан на языке, который вам совершенно неизвестен. Договор может содержать важные условия сотрудничества, обязательства или даже штрафные санкции. Непонятно, к кому обращаться – онлайн переводчик не передаст сложные юридические формулировки, а друзей и знакомых, владеющих этим языком, у вас нет.

Время идет, сроки поджимают, у вас мало времени на принятие решения, и каждая задержка может привести к упущенной деловой возможности или даже финансовым потерям. И вот вы сидите с документом в руках, не зная, что делать и куда обратиться, чтобы получить качественный и оперативный перевод.

Перевод иностранного договора

Изящное решение: Перевод вашего договора с гарантией качества

Вот когда наше бюро переводов приходит на помощь. Мы специализируемся на юридических переводах и имеем опыт работы с самыми разными языками и правовыми системами. Наши переводчики — это не просто лингвисты, а профессионалы с глубоким пониманием юридических аспектов, что позволяет нам переводить документы точно и с соблюдением всех требований.

Мы предлагаем полный спектр услуг: от перевода до нотариального заверения и адаптации текста под особенности правовой системы страны. Вы получаете перевод, который не только верно передает суть, но и полностью соответствует юридическим стандартам, так что можете сразу использовать его в деловых переговорах или официальных учреждениях.

Успешные кейсы решения подобных проблем

Договор с международным поставщикомСудебное соглашение для судаСоглашение о сотрудничестве
Один из наших клиентов — предприниматель, который собирался заключить контракт с азиатским поставщиком. Документ был на японском, языке, которого клиент не знал. Мы обеспечили перевод всего договора за три дня, сохранив все юридические тонкости и предоставив адаптированные комментарии, чтобы клиент полностью понимал каждую деталь.
К нам обратился адвокат, который получил судебное соглашение на итальянском языке для дела в российском суде. Срочный перевод с юридическим заверением был выполнен в течение суток, что позволило адвокату вовремя представить необходимые документы и избежать штрафов за задержку.
Международная компания, планирующая расширение на рынок Восточной Европы, столкнулась с договором на чешском языке. Перевод включал большое количество технических терминов и юридических формулировок. Наши специалисты успешно перевели документ с сохранением всех нюансов, что позволило клиенту подписать договор без всяких недоразумений.

Данный вид перевода относится к разделу юридических. А это означает повышенную сложность и ответственность при работе с подобными документами. Незначительная ошибка в переводе может сильно испортить репутацию организации, которая будет подписывать договоры с иностранными компаниями. Пострадать может не только репутация, последствия наличия ошибок в переводе договора могут быть еще более плачевные. Известны случаи, когда ошибочно интерпретированный договор через суд был оспорен и расторгнут, что привело к значительным финансовым потерям. Потому очень важно внимательно выбирать организацию, которая будет оказывать вашей фирме услуги юридического перевода.

Наше юридическое бюро чаще всего сталкивается с переводами договоров с английского языка, или на него. Но, конечно, бывают заказы с другими языковыми парами: немецкий язык, нидерландский, французский, польский и т.д. Как правило оформляется перевод в формате программы Word в виде двух колонок идущих параллельно друг другу по пунктам, один к одному. С одной стороны –исходный тест договора, с другой – его перевод.

Например, вот так:

Договор № 1712-2019 Agreement № 17-12-2019
г. Краснодар                        __________2019

РФ/ Япония

City of Krasnodar                          _________2019

Russian Federation/Japan

Индивидуальный предприниматель _____________________________, ОГРНИП  _____________________________, действующий на основании Свидетельства о государственной регистрации серия ___ № ____________ от ____________, выданного Межрайонной инспекции Федеральной налоговой службы №4  России по Краснодарскому краю, именуемый в дальнейшем «Исполнитель», с одной стороны, и

“________________” в лице Исполнительного Директора ____________________, действующего на основании Устава, (далее — «Заказчик«), с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем:

Individual Entrepreneur _______________________________, OGRNIP _______________________________, acting on the basis of the State Registration Certificate series ____ № ____________ ____________, issued by the Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service № 4 of Russia for the Krasnodar Territory, registered in the additional “Contractor”, on the one hand, and

“_____________________” represented by the Executive Director _________________, acting under the Charter (hereinafter referred to as the “Customer”), on the other hand, have concluded this agreement as follows:

И так далее…

Данный двуязычный договор, подписанный с обеих сторон, имеет юридическую силу в обеих странах подписантов. Кроме своей основной функции – обсуждение и закрепление условий сделки или долгосрочного сотрудничества, его еще необходимо предоставить в банковское учреждение для его регистрации. Иначе невозможно поступление денег на ваш счет.

Бюро юридических переводов «Ремарка» имеет 20 летний опыт работы с переводами в том числе разного рода договоров. Обратившись в нашу компанию, вы можете быть уверены в профессионализме и индивидуальном подходе к вашим задачам.

Часто задаваемые вопросы по договорам

Сколько времени обычно занимает перевод договора?
В среднем, стандартный документ переводится за 2-3 рабочих дня. Если договор очень объемный или сложный, потребуется больше времени. Но если вам нужен срочный перевод, мы тоже можем помочь — скорее свяжитесь с менеджером, и мы постараемся ускорить процесс.
Можете ли вы гарантировать точность перевода, особенно в юридических деталях?
Конечно! Мы понимаем, что каждая деталь важна, когда дело касается юридических документов. Поэтому над переводами договоров у нас работают переводчики с опытом в юриспруденции. Они знают все тонкости правовых формулировок и следят, чтобы текст был не просто переведен, но и полностью соответствовал смыслу и стилю оригинала.
Нужно ли нотариально заверять перевод договора?
Это зависит от того, для чего и где вы планируете использовать документ. Для внутренних нужд компании достаточно обычного перевода, для предьявления в официальные органы скорее всего потребуется нотариальное заверение. Мы можем не только сделать перевод, но и организовать его заверение, если это нужно.
Как сохранить конфиденциальность моего документа?
Мы относимся к конфиденциальности с полной серьезностью. Все документы и информация, которую вы нам предоставляете, остаются строго между вами и нашей командой. Мы используем защищенные каналы передачи данных и подписываем соглашения о неразглашении по запросу, чтобы вы могли быть спокойны за сохранность вашей информации.
Что делать, если после перевода мне нужно внести изменения в договор?
Не проблема! Если после перевода вы решили что-то изменить или адаптировать текст, просто дайте знать. Мы быстро внесем необходимые коррективы, чтобы вы получили окончательный вариант, который вас полностью устраивает.
Если понравилось, делитесь:




    3 комментария на «“Перевод договора”»

    1. Ваши вопросы по профессиональному юридическому переводу договоров вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.

    2. aram:

      Нужен перевод договора на армянский язык. Обязательно чтобы заверенный у армянского нотариуса. Сможете так сделать?

      • Увы, заверить перевод договора на армянский может только наш нотариус в РФ. Для заверения армянским нотариусом, вам и перевод нужно выполнять в Армении.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


    Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

    Офисы компании в Краснодаре

    ул. Кузнечная, 6, +7 (928) 884-53-02

    ул. Тюляева, 21, +7 (918) 111-30-13

    ул. П. Метальникова, 5/1, +7 (988) 242-03-13

    ул. 40-летия Победы, 99, +7 (993) 345-66-16

    Офисы в Краснодарском крае

    Армавир, ул. Тургенева, 55, +7 918 603-11-00

    Лабинск, ул. Пушкина, 62, +7 900 249-05-84











    Выберите ближайший офис