Перевод договора
Данный вид перевода относится к разделу юридических. А это означает повышенную сложность и ответственность при работе с подобными документами. Незначительная ошибка в переводе может сильно испортить репутацию организации, которая будет подписывать договоры с иностранными компаниями. Пострадать может не только репутация, последствия наличия ошибок в переводе договора могут быть еще более плачевные. Известны случаи, когда ошибочно интерпретированный договор через суд был оспорен и расторгнут, что привело к значительным финансовым потерям. Потому очень важно внимательно выбирать организацию, которая будет оказывать вашей фирме услуги юридического перевода.
Наше юридическое бюро чаще всего сталкивается с переводами договоров с английского языка, или на него. Но, конечно, бывают заказы с другими языковыми парами: немецкий язык, нидерландский, французский, польский и т.д. Как правило оформляется перевод в формате программы Word в виде двух колонок идущих параллельно друг другу по пунктам, один к одному. С одной стороны –исходный тест договора, с другой – его перевод.
Например, вот так:
Договор № 17–12-2019 | Agreement № 17-12-2019 |
г. Краснодар __________2019
РФ/ Япония |
City of Krasnodar _________2019
Russian Federation/Japan |
Индивидуальный предприниматель _____________________________, ОГРНИП _____________________________, действующий на основании Свидетельства о государственной регистрации серия ___ № ____________ от ____________, выданного Межрайонной инспекции Федеральной налоговой службы №4 России по Краснодарскому краю, именуемый в дальнейшем «Исполнитель», с одной стороны, и
“________________” в лице Исполнительного Директора ____________________, действующего на основании Устава, (далее – “Заказчик“), с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем: |
Individual Entrepreneur _______________________________, OGRNIP _______________________________, acting on the basis of the State Registration Certificate series ____ № ____________ ____________, issued by the Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service № 4 of Russia for the Krasnodar Territory, registered in the additional “Contractor”, on the one hand, and
“_____________________” represented by the Executive Director _________________, acting under the Charter (hereinafter referred to as the “Customer”), on the other hand, have concluded this agreement as follows: |
И так далее…
Данный двуязычный договор, подписанный с обеих сторон, имеет юридическую силу в обеих странах подписантов. Кроме своей основной функции – обсуждение и закрепление условий сделки или долгосрочного сотрудничества, его еще необходимо предоставить в банковское учреждение для его регистрации. Иначе невозможно поступление денег на ваш счет.
Бюро юридических переводов «Ремарка» имеет 20 летний опыт работы с переводами в том числе разного рода договоров. Обратившись в нашу компанию, вы можете быть уверены в профессионализме и индивидуальном подходе к вашим задачам.
Заказать перевод договора
3 комментария на «“Перевод договора”»
Добавить комментарий для aram Отменить ответ
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Ваши вопросы по профессиональному юридическому переводу договоров вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.
Нужен перевод договора на армянский язык. Обязательно чтобы заверенный у армянского нотариуса. Сможете так сделать?
Увы, заверить перевод договора на армянский может только наш нотариус в РФ. Для заверения армянским нотариусом, вам и перевод нужно выполнять в Армении.