Управление переводческими проектами на факультете переводоведения Университета Нитры
Дата написания: 29 ноября, 2023; обновление и проверка: 1 февраля, 2024.
Автор: Максим Владимирович Грищенко
Новый предмет «Управление переводческими проектами» на кафедре переводоведения Университета в Нитре
В этом семестре на кафедре переводоведения гуманитарного факультета Университета Константина Философа в Нитре началось преподавание нового предмета — «Управление переводческими проектами». Это историческая веха, поскольку впервые высшее учебное заведение Словакии включило в учебный план такой профессиональный предмет. Этот шаг открывает студентам дверь в мир переводческого менеджмента. Он также открывает новые возможности для их будущей карьеры в области перевода и локализации.
Преподавание этого инновационного предмета ведет Якуб Абсолон, доктор наук, который работает приглашенным лектором, а также руководит собственным бюро переводов. Его знания и опыт в области перевода и управления проектами делают его идеальным преподавателем для этой новой задачи.
Краткое описание курса «Управление переводческими проектами»:
Программа курса «Управление переводческими проектами» охватывает широкий спектр тем, необходимых для успешного управления переводческими проектами. Студенты рассмотрят следующие темы:
- Описание должности менеджера проекта (PM): Студенты узнают об обязанностях и задачах, связанных с должностью менеджера проектов в бюро переводов и отделах коммерческих компаний. Они узнают, как эффективно управлять и координировать переводческие проекты.
- Типы проектов и фазы переводческого проекта: Студенты научатся различать разные типы переводческих проектов и получат представление о различных фазах разработки проекта от начала до конца.
- Клиенты, проекты и коммуникация: Студенты научатся эффективно общаться с клиентами и управлять их ожиданиями.
- Управление персоналом и поставщиками: Управление человеческими ресурсами и поставщиками — ключевые аспекты управления проектами. Студенты узнают, как эффективно работать с переводчиками и поставщиками.
- Предварительная обработка: Студенты изучат подготовку текстов перед переводом, что является важным шагом для успешного выполнения переводческого проекта.
- Инструменты CAT (память переводов)
- Клиентские предложения: Студенты узнают, как подготовить и представить клиенту предложение, включающее смету и план проекта.
- Приложения TMS и работа с ними: Приложения TMS (Система управления переводами) являются неотъемлемой частью управления переводческими проектами. Студенты научатся использовать эти приложения и эффективно управлять проектами.
- Подготовка проекта: Студенты будут работать над подготовкой проекта перед его запуском. Этот этап имеет решающее значение для успеха проекта.
- Работа над проектом: Студенты узнают, как управлять ходом выполнения проекта и следить за тем, чтобы план выполнялся.
- Завершение проекта: На этом этапе проект закрывается и проверяется качество переводов.
- Создание пробного проекта: Студенты могут практически применить свои знания и навыки в реальном переводческом проекте.
В заключение
Эти темы дают студентам полное представление об управлении переводческим проектом от начала до его завершения. Помимо теоретических знаний, у них также будет возможность получить практический опыт и использовать реальные инструменты, применяемые в переводческой отрасли, а именно программное обеспечение от компании LSP.expert, которая предоставляет школе систему управления переводами (TMS). Это сотрудничество позволит студентам получить опыт работы с реальным инструментом и попрактиковаться в работе с профессиональным приложением для управления переводческими проектами.
Один комментарий на «“Управление переводческими проектами на факультете переводоведения Университета Нитры”»
Добавить комментарий
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Если у вас есть вопросы, пожелания, уточнения по поводу статьи, просьба писать их здесь. Мы обязательно все рассмотрим и на вопросы подробно ответим.