Написание должностей на английском языке

Обновлено: 22 ноября, 2023, автор: Massimo Alef

CEOСокращения, начинающиеся со слова Chief и обозначающие руководящие корпоративные должности, – это своего рода гуру мира бизнеса. Эти магические буквы ведут нас в высшие сферы, в мир С-level, где решения принимаются на самом высоком уровне.

Chief – не просто слово. Это ключ к корпоративному миру, начиная от Chief Executive Officer (CEO) и заканчивая Chief Technology Officer (CTO). Эти аббревиатуры – как стихия, управляющая движением и развитием компании.

Погружение в этот мир – это путешествие в бурю альфа-бета букв, где каждая аббревиатура – это врата к новому измерению бизнеса. И за каждой аббревиатурой скрывается уникальная роль в этом корпоративном театре.

С-level – это не просто сокращение, это статус, это ответственность за направление корпорации. И каждая должность в этом списке – как кирпичик в построении успешной компании. Так что, следующий раз, когда услышите эти загадочные буквы, помните, что это не просто аббревиатуры, а ключи к миру решений на самом верхнем уровне.

Давайте разберемся по порядку, что означают все эти сокращения в английском

CEO – Chief executive officer = Президент или Руководитель компании

Главный исполнительный директор на английском обозначается как CEO, просьба не путать с айтишным SEO. Этот пост представляет собой ключевую фигуру в управлении любой организацией и, как правило, избирается советом директоров (Board of Directors), особенно в крупных корпорациях. Влияние генерального директора может быть полностью под контролем совета директоров под предводительством председателя совета директоров (Chairman of the Board) или же более автономным.

Главный исполнительный директор принимает ключевые стратегические решения в компании, управляет всем процессом, определяет стратегию бизнес-развития. Под его руководством находятся топ-менеджеры и руководители отделов компании. В российских организациях высший руководящий пост может быть обозначен как президент, председатель правления или руководитель.

Обязанности включают в себя определение общей стратегии развития компании, принятие ключевых решений и представление организации во внешнем окружении.

CEO обладает компетенциями в управлении всеми аспектами деятельности, что подразумевает полную юридическую ответственность за функционирование компании и последствия.

CFO – Chief Financial Officer = Финансовый директор

Аббревиатура относится к руководителю финансов в организации. Он представляет собой высший управленческий кадр, который несет ответственность за движение денежных потоков. Этот профессионал также следит за разработкой планов и отчетности.

Финансовый директор несет ответственность за формирование бизнес-политики компании, направленной на обеспечение стабильности и финансового благополучия организации. В своей работе он учитывает стратегические цели, определенные генеральным директором или советом директоров и часто сам становится членом Совета директоров.

В некоторых российских компаниях лицо, выполняющее аналогичные обязанности, занимает должность заместителя директора по финансовым вопросам. Этот человек отчитывается непосредственно перед председателем правления или президентом.

CMO – Chief Marketing Officer = Директор по маркетингу

Руководитель по коммерческим вопросам или высший руководитель в сфере управления.

CMO разрабатывает и утверждает маркетинговую стратегию компании. В его компетенции руководство всей маркетинговой деятельностью организации.

Среди задач CMO входит запуск новых продуктов, управление корпоративными продажами, маркетинговые исследования и коммуникации, управление распределением, обслуживание клиентов, планирование обслуживания и ценообразование.

Кому подчиняется: Генеральному директору.

CVO – Chief Visionary Officer = Исполнительный директор

Означает исполнительного директора в компании. Он мониторит повседневную деятельность организации. Этот специалист осуществляет контроль над принятием решений в ходе ежедневных операций, о которых необходимо докладывать генеральному директору. В стандартной структуре управления лицо с такими обязанностями занимает должность вице-президента. Руководит деятельностью предприятия в рамках, определенных договором, включая как отдельные сферы, так и всю комплексность. Часто основной задачей CVO является разработка планов экономического развития.

COO – Chief Operating Officer = Операционный директор

Руководитель организации, который отвечает за повседневные операции и текущую деятельность. Аналогичная должность в российском бизнесе – исполнительный директор.

CIO – Chief Information Officer = Директор по информационным технологиям

Человек с должностью главного информационного служащего занимается интеграцией новых технологий в производственные процессы и управлением информационными ресурсами. В русском бизнесе ему соответствуют такие позиции, как IT-директор или заместитель генерального директора по информационным технологиям.

Лидер по информационным технологиям или исполнительный директор по АйТи. Из-за использования таких терминов часто возникают недоразумения. На самом деле главный информационный служащий не является техническим специалистом, таким как разработчик или программист. Его обязанности не включают управление техническим обеспечением; вместо этого он занимается внедрением и контролем информационных технологий.

CSO – Chief Security Officer = Руководитель службы безопасности

CSOЭто руководитель, который отвечает за соблюдение безопасности компании в целом. При этом его работа охватывает практически все сферы деятельности. CSO организует и обеспечивает физическую и террористическую безопасность, кибербезопасность и иные виды безопасности в компании.

CAO – Chief Accountant Officer = Главный бухгалтер

Он отвечает за отчетность и бухгалтерскую работу в компании. Это должностное лицо отчитывается непосредственно перед финансовым директором. Для российских компаний аналогичная должность – главный бухгалтер.

Сложности при переводе российских должностей на английский язык

Перевод терминов российских должностей на английский может быть сложен. “Руководитель” может быть переведен как Director, Manager, Head или Chief Officer в зависимости от его функций в организации. Для высшего руководства более уместными будут термины Director, Head или Chief Officer. Например, Finance Director – это руководитель отдела финансов, а Director Design Engineering – заведующий отделом по проектированию. Для руководителей кафедр в университетах обычно используется слово Head, как, например, Head of Criminal Law Department (заведующий кафедрой уголовного права).

В переводе средних и младших должностей часто используется английское слово Manager. Например, руководитель направления может быть Task Manager в зарубежной компании.

Должности в инженерной сфере

CFOВ инженерных и строительных компаниях существует ясная иерархия руководства. Кроме руководителей высшего уровня, определяющих стратегию развития бизнеса в целом, есть еще Senior Managers (топ-менеджеры). Эти специалисты отвечают за планирование и контроль работы сотрудников.

В российских организациях аналогичные обязанности возлагаются на старших специалистов и главных управляющих. Обычно у Senior менеджера есть практический опыт работы в отрасли от 4 до 6 лет. Они работают в основных отделах компании и подчиняются направляющим руководителям. Например, Senior account manager в маркетинге управляет группой сотрудников, занимающихся проектами. В других отделах есть Senior Engineer (главный инженер) и Senior System Architect (ведущий разработчик).

Менеджеры среднего уровня (Middle Managers) работают под Senior Managers. Они руководят Junior сотрудниками, мотивируя их эффективнее выполнять обязанности. О своей эффективности они докладывают ведущим специалистам.

В некоторых компаниях есть менеджеры, руководящие конкретными проектами или задачами, также известные как Team Leaders (руководители группы). Они докладывают о работе Team Members руководителям среднего звена, разрабатывают графики работы и обеспечивают необходимую подготовку сотрудников.

Junior Managers, находящиеся на нижнем уровне, работают с клиентской базой, реализуют проекты, контролируют работу коллег и сообщают о результатах старшим менеджерам.

Знание иерархии в инженерной сфере может быть полезным при устройстве на работу и составлении резюме.

Необходимость заимствования терминов в русскоязычной среде

В контексте глобализации, расцвета технологий и наращивания коммуникаций с зарубежными партнерами, заимствования в корпоративной среде становятся неотъемлемой частью. Термины, такие как “стартап”, “комьюнити” или “франчайзер”, уже не вызывают удивления и стали частью нашего повседневного языка. Они понятны и не требуют дополнительных пояснений в большинстве случаев.

Точно также в деловом общении используются иностранные аббревиатуры для идентификации руководителей. Однако проблема заключается в том, что не все из них можно адекватно перевести, чтобы точно соотнести с русскоязычными наименованиями должностей. Более того, таких заимствований становится множество, и запомнить их все бывает непросто. Иногда аббревиатуры применяются неверно или их трактовка ошибочна. Так возникает вопрос: действительно ли нужны эти заимствования в русскоязычной бизнес-среде? Давайте рассмотрим плюсы и минусы их использования.

Плюсы:

  1. Глобальный бизнес. Компаниям легче взаимодействовать со зарубежными партнерами, используя понятные им термины.
  2. Развитие языка. Заимствования способствуют естественному развитию русского языка и деловой лексики, так же, как и другие слова, поступившие из других языков.

Минусы:

  1. Сложности в применении. Непонимание терминологии может привести к недоразумениям и трудностям в рекрутинге, например, при использовании термина CEO вместо SEO-специалиста.
  2. Трудности в переводе. Дословные переводы аббревиатур могут создать несоответствие между должностями разных стран.
  3. Несоответствие функционала. Заимствованные термины не всегда точно отражают суть русскоязычных аналогов, что может привести к недопониманию и ошибкам в бизнес-процессах.

Таким образом, отказываться от использования иностранных слов для обозначения руководства необязательно. Важнее научиться применять их грамотно и знать, как правильно переводить и расшифровывать аббревиатуры.

Таблица сокращений и аббревиатур

Сокращение По-английски По-русски
CFO chief financial officer финансовый директор
CTO chief technical/ technology officer главный инженер компании (технический директор)
CCO chief commercial officer коммерческий директор
CCO chief compliance officer начальник отдела корпоративного регулирования и контроля
CBDO chief business development officer директор по развитию бизнеса
CBO chief business officer директор по управлению бизнесом
CIO chief information officer IT-директор
CPO chief product officer/chief procurement officer руководитель производственного отдела/директор по закупкам
CMO chief marketing officer директор по маркетингу
CAE chief audit executive старший ревизор
CAO chief administrative officer директор по административным вопросам
CHRO chief human resources officer ведущий эксперт отдела кадров
CSO chief security officer начальник службы безопасности
CSA chief software architect руководитель отдела разработок программного обеспечения

Если понравилось, делитесь:

Один комментарий на «“Написание должностей на английском языке”»

  1. Если вы хотите что-то добавить или поспорить с содержимым статьи, милости просим сделать это здесь. Мы будем очень рады ответить на ваши комментарии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

Офисы компании в Краснодаре

ул. Кузнечная, 6, +7 (928) 884-53-02

ул. Тюляева, 21, +7 (918) 111-30-13

ул. П. Метальникова, 7, +7 (988) 242-03-13

ул. 40-летия Победы, 99, +7 (993) 345-66-16

Офисы в Краснодарском крае

Армавир, ул. Тургенева, 55, +7 918 603-11-00

Лабинск, ул. Пушкина, 62, +7 900 249-05-84

Офис бюро в Москве

Химки, ул. Молодежная, 70, +7(925) 985-33-73











Выберите ближайший офис