Ремарка
+7 (928) 884-53-02 +7 (989) 294-31-65 +7 (918) 111-30-13 +7 (993) 345-66-16 +7 (985) 970-44-13
ул. Кузнечная, 6
krasnodar1@remarka.biz
ул. Петра Метальникова, 5/1
krasnodar3@remarka.biz
ул. Тюляева, 21
krasnodar2@remarka.biz
ул. Зиповская 5/2
lizagri18@gmail.com
Глинищевский пер., 6
alefcom1@gmail.com
Время работы
Пн–Пт: 9:30–16:30
Сб: 9:30–13:00
Пн–Пт: 9:00–16:30
обед: 12:00–15:00
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:30–16:30
Пн–Пт: 9:00–18:00
Ремарка +7 (928) 246-92-83

Как оформить перевод паспорта?

Дата написания: 21 января, 2020; обновление и проверка: 28 января, 2025.
Автор: Максим Владимирович


Перевести паспорт без ошибок — это еще пол дела, правильно оформить его перевод — не менее важная задача. В этой статье вы найдете ценные указания, как это правильно сделать.

Два основных подхода к оформлению перевода

Перевод выполняется следующим образом: сканируются или ксерокопируются все страницы иностранного паспорта. В этих двух способах работы переводчика есть принципиальная разница. Ксерокопировать страницы паспорта занимает меньше времени, чем его сканирование и перевод выполняется быстрее. Но один минус перечеркивает все удобства: ксерокопированные страницы не сохраняются в базе переводов у переводчика и при повторном обращении вам придется выполнять все процедуры копирования страниц еще раз. В нашем нотариальном бюро переводов пошли другой дорогой: мы сканируем каждую страницу паспорта, вставляем ее в страницу программы Word, пишем перевод каждой, даже пустой страницы паспорта ниже, под каждым сканом страницы. Если в заграничном паспорте встречаются штампы на русском языке, мы их, конечно, не переводим, но описываем. Потому не удивляйтесь таким надписям, как:

  • Имеется штамп Разрешения временного проживания;
  • Имеется штамп Вида на жительство;
  • Имеется штамп Регистрации по месту жительства;
  • Имеется виза и штампы пограничного контроля.

Правильно пишите ФИО владельца документа

Очень важный момент при переводе паспорта – это избежать разного написания ФИО владельца документов, его супруги или детей. Обязательно нужно уточнять их написание по-русски в других имеющихся у заказчика перевода документов. Например, в миграционной карте или карте регистрации по месту жительства и т.д.

Посмотрите несколько примеров оформления перевода паспорта:

После выполнения перевода переводчиком или бюро нотариальных переводов, необходимо обратиться к рекомендованному нотариусу для заверки. Имейте в виду:

  • После заверения нотариусом расшивать сшитые им страницы перевода документа категорически запрещено.
  • В конце нотариального перевода переводчик делает запись о том, что он выполнил перевод документа, и заверяет ее своей подписью.
  • Нотариус заверяет подпись переводчика, расписывается, проставляет печать и штамп, на котором указывается количество прошитых листов.

Предоставляемые для нотариального перевода документы:

  • не должны содержать исправлений, подчисток, затирок теста;
  • многостраничные бумаги должны быть прошиты, а страницы — пронумерованы;
  • иностранные документы, требующие нотариального перевода, должны быть легализованы.

Сколько стоит заверение перевода паспорта у нотариуса?

Стоимость услуг нотариуса по заверению нотариального перевода включает в себя госпошлину и плату за техническую работу. Госпошлина установлена НК РФ в размере 100 руб. за каждый отдельный документ, или точнее за каждую заверенную подпись переводчика. Услуги по прошивке документов также могут выполняться отдельно и оцениваться по прейскуранту нотариуса. В настоящее время в Краснодарском крае их стоимость равна 600 руб. Итого услуги нотариуса по заверение перевода будут стоить 700р. на 2023 год.

3 комментария

  1. Р
    Ремарка 18 декабря 2023 · 09:48

    Если у вас есть вопросы, комментарии и дополнения к тексту статьи, просьба писать их здесь. Мы обязательно на них ответим и внесем в статью дополнения.

  2. Л
    Людвиг 18 декабря 2023 · 09:48

    Какие требования предъявляются к документам, предоставляемым для нотариального перевода, согласно статье?

    1. Р
      Ремарка 18 декабря 2023 · 09:49

      Документы, предоставляемые для нотариального перевода, не должны содержать исправлений, быть прошитыми, страницы должны быть пронумерованы. Все иностранные документы должны быть переведены и легализованы.

Оставить комментарий


Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

Переключаю…
● онлайн