Перевод чертежей в AutoCAD

Перевод чертежей в AutoCADКак правило перевод чертежей в программе Autocad относится к обычному техническому переводу и часто сопутствует ему. Чертежи идут в качестве иллюстрации к инструкциям и другим техническим документам. И умение грамотно их переводить является одним из основных требований к квалификации технического переводчика. Наше бюро сотрудничает и пользуется услугами только лучших профессиональных переводчиков технической направленности, которые накопили приличный опыт работы именно в чертежных программах. Недостаточно хорошо владеть иностранным языком, необходимо владеть специальной терминологией и навыками работы в Автокаде для того, чтобы заменить исходный текст на текст перевода.

Программа Autocad от компании Autodesk является самой популярной, хотя и далеко не единственной программой для работы с чертежами. Помимо нее часто используется КОМПАС-3D и Ashampoo® 3D CAD Architecture, а также многочисленные программы по разработке чертежей строительства дома или дизайна интерьеров. Очень желательно переводчику освоить также эти программы и уметь выполнять переводы с их помощь. Файлы используемые программой AutoCAD обычно имеют расширение .DWG, реже .DXF.

Большим минусом при работе переводчика в чертежной программе является невозможность использования программ ТМ (транслейшн мемори или память переводов). Не смотря на очень большое количество повторений (иногда более 90%) напрямую использовать CAT программы невозможно. Только при помощи вспомогательных промежуточных программ. Например, экспортируя текстовый массив из Автокада сначала в Эксель, выполнив перевод там и позже обратно залить в чертеж. Однако данная операция отнимает очень много времени и часто проще переводить повторы в чертежах вручную, чем экспортировать/импортировать их.

При переводе чертежей и схем в программах типа Автокад, используется два возможных способа перевода: 1. с заменой исходного текста на переводимый (так называемый одноязычный способ), и 2. с оставлением исходного текста и размещением его перевода рядом, как правило, под исходным текстом (двуязычный или многоязычный способ). Какой из способов выбрать – целиком на усмотрение заказчика. Если его специалисты немного владеют английским, то двуязычный способ предпочтительнее, так как часто на английском языке даже понятнее, о чем в чертеже идет речь. Хотя при таком способе чертеж выглядит менее презентабельно и более информационно насыщенным. Проще говоря, чертеж получится перегруженным информацией и пользоваться им будет все же не очень удобно.

Перевод чертежей в бюро переводов «Ремарка»

С 2001 года мы накопили значительный опыт работы не только с техническими переводами, но и в значительной степени с разного рода вспомогательными программами, одной из которых является программа AutoCAD от компании Autodesk. Стоимость перевода чертежей в Автокад рассчитывается следующим образом: 1. Определяем стоимость перевода как обычно по прайс-листу: стоимость перевода языка умножаем на 1 стандартную страницу, которая составляет 1800 знаков с пробелами исходного текста в чертеже. Полученную сумму удваиваем, так как время, которое затрачивается на работу с чертежами в два и более раз больше, чем при переводе обычного сплошного текста. Таким образом вычисляется примерная стоимость перевода чертежей. Однако намного лучше будет прислать имеющиеся у вас для перевода чертежи нам по электронной почте, чтобы получить точную и исчерпывающую стоимость всей работы по переводу и форматированию файлов, а также необходимые для этого сроки работы.

Стоимость перевода чертежей AutoCAD:

 

с иностранного языка руб. на иностранный язык руб.
с абхазского 800 на абхазский 1000
с азербайджанского 600 на азербайджанский 800
с английского 500 на английский 600
с арабского 1000 на арабский 1200
с армянского 600 на армянский 800
с белорусского 600 на белорусский 800
с болгарского 800 на болгарский 900
с венгерского 900 на венгерский 1000
с греческого 900 на греческий 1000
с грузинского 600 на грузинский 800
с датского 1000 на датский 1200
с иврита 1000 на иврит 1200
с испанского 600 на испанский 800
с итальянского 600 на итальянский 800
с казахского 600 на казахский 800
с киргизского 600 на киргизский 800
с китайского 1000 на китайский 1200
с корейского 1000 на корейский 1200
с латышского 800 на латышский 900
с литовского 800 на литовский 900
с молдавского 600 на молдавский 800
с немецкого 600 на немецкий 800
с нидерландского (голландского) 800 на нидерландский (голландский) 1000
с норвежского 1000 на норвежский 1200
с польского 800 на польский 900
с португальского 800 на португальский 1000
с румынского 800 на румынский 900
с сербского 800 на сербский 900
со словацкого 800 на словацкий 900
со словенского 800 на словенский 900
с таджикского 600 на таджикский 800
с турецкого 800 на турецкий 900
с туркменского 600 на туркменский 1000
с узбекского 600 на узбекский 800
с украинского 400*(500) на украинский 600
с финского 1000 на финский 1200
с французского 600 на французский 800
с хинди 1000 на хинди 1200
с хорватского 800 на хорватский 900
с чешского 800 на чешский 900
с шведского 1000 на шведский 1200
с эстонского 900 на эстонский 1000
с японского 1000 на японский 1200
* перевод с украинского любых документов кроме паспорта - 400, паспорт - 500
Обычный срок
исполнения перевода
15-30 минут для стандартных документов (за исключением редких языков)
AI Chatbot Avatar