Нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении
- Основные проблемы маркетинговой локализации и их решения - 1 декабря, 2024
- Перевод статьи для публикации за границей - 25 ноября, 2024
- Самые интересные и необычные факты о Нидерландах - 22 ноября, 2024
Дата написания: 4 февраля, 2020; обновление и проверка: 10 ноября, 2023.
Свидетельство о рождении – единственный документ, который может идентифицировать личность от самого рождения и до выдачи паспорта. Потому после рождения ребенка родители стремятся посетить ближайшее отделение ЗАГС для регистрации и получении этого документа. При выезде за границу, при эмиграции, для устройства ребенка в детский сад или школу вам потребуется нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении на официальный язык той страны, в которой вы будете проживать. Несмотря на небольшое количество информации, которую нужно переводить, есть ряд нюансов, которые необходимо учесть переводчику при переводе свидетельства. При переводе свидетельства о рождении на английский, немецкий или другой иностранный язык нужно обязательно сверять написание фамилий и имен родителей и ребенка по загранпаспортам или другим имеющимся документам. Довольно сложно бывает расшифровать печать в документе, выданном много лет назад, так как печати на свидетельстве о рождении являются обязательными к переводу и очень сильно размываются от времени.
При переводе свидетельство о рождении на иностранный язык выданном в РФ мы очень рекомендуем сделать предварительно нотариально заверенную копию этого документа, не ограничиваться простой ксерокопией. Мы подошьем перевод к этой нотариальной копии свидетельства и переведем также штампы нотариуса, которые свидетельствуют подлинность копии документа. Также часто требуется проставление штампа апостиль на документе выданном в РФ для его легализации за границей. Вышестоящий орган юстиции подтверждает действительность документа, который выдали органы ЗАГС. Проставить штамп апостиль можно воспользовавшись услугами нашей компании. Мы аппостилируем за вас свидетельство о рождении в Управлении Министерства юстиции по Москве и Московской области, а также по Краснодарскому краю.
При подаче документов на проставления апостиля необходимо написать заявление в письменной форме в архивный отдел, а также должны быть представлены: 1. Свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния или его нотариально заверенную копию, на которую требуется поставить апостиль; 2. Паспорт заявителя. Штамп апостиль на свидетельство о рождении должен быть проставлен в течение 3х рабочих дней со дня подачи заявления.
Образец перевода свидетельства о рождении с украинского языка
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
Гражданин (ка)
Иванов Иван Иванович
Родился (лась)
14.05.1966 года
Четырнадцатого мая тысяча девятьсот шестьдесят шестого года
Место рождения ребенка:
Украина
область
Сумская область
район
Сумской
город, село, поселок
Село Пролетарское
о чем в книге записей актов гражданского состояния о рождении
1966 года июля месяца 14 числа произведена соответствующая запись за№???
РОДИТЕЛИ:
Отец
Иванов Иван Иванович
национальность
—-
гражданство
—-
Мать
Иванова Мария Ивановна
национальность
—-
гражданство
—-
Место регистрации
Исполком Кияницкого сельского совета Сумского района Сумской области
Орган, что выдал свидетельство
Отдел регистрации актов гражданского состояния Сумского районного управления юстиции Сумской области
Дата выдачи
26 февраля 2008 года
Руководитель государственного органа регистрации актов гражданского состояния/Подпись/ /Министерство юстиции Украины*Идентификационный код 34006154* Главное управление юстиции в Сумской области*Отдел регистрации актов гражданского состояния Сумского районного управления юстиции/
Серия I— БП № 000000
Перевод Свидетельства о рождении с украинского языка на русский язык выполнен переводчиком: …
Образец перевода свидетельства о рождении на английский язык
Перевод с русского языка на английский язык
Translation from the Russian language into the English language
Stamp: COPY
BIRTH CERTIFICATE
Maria G. Kasparova
given name, middle name, surname
was born on
February 2, 2010
day, month, year (in figures and words)
the second of February two thousand and ten
place of birth:
Armavir City, Krasnodar Territory,
Russia
in witness whereof an entry under No.???
was made in the Register of Births onFebruary 18, 2010
Father:
Garri R. Kasparov
given name, middle name, surname
Russian citizen
citizenship
—
ethnicity (included at his own wish)
Mother:
Valentina S. Kasparova
given name, middle name, surname
Russian citizen
citizenship
—
ethnicity (included at her own wish)
Place of state registration:
Civil Registry Office of Armavir City
of the Civil Registry Department of Krasnodar Territory
name of civil registry office
Date of issue:
February 18, 2010
Head of Civil Registry Office
/Signature/ E. A. Rondaleva
III-AG No. 629455
Official seal:
Civil Registry Department of Krasnodar Territory * Civil Registry Office of Armavir City * OGRN 1022301200790
Armavir City, Krasnodar Territory, Russian Federation.
The fifth of December two thousand and sixteen.
I, Vrezhik V. Arutyunov, Notary Officer of the Armavir Notarial District, certify that this is a true copy of the original document. The original is free from erasures, additions, strikeout words and other not specified corrections or peculiarities.
I hereby certify that I have explained to a person who addressed to me for a notarial act that I certify only the authenticity of the copy of the document, but not the validity of its content or the accuracy of facts stated herein.
Fixed in the Register under No. ???.
Amount charged: 70 rubles 00 kopecks.
Including the charge for legal and technical services according to Clauses 15, 23 of the Fundamental Principles of Legislation on Notary Activities of the Russian Federation.
Notary Officer /Signature/
Notary Officer V. V. Arutyunov
Location: Armavir City, Krasnodar Territory
Notarial District: Armavir Notarial District
Перевод нотариальной копии свидетельства о рождении с русского языка на английский язык выполнен переводчиком: …
The translation of the notarized copy of the Birth Certificate from Russian into English is made by translator: …
Похожие статьи:
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Добавить комментарий