Обзор языковой статистики на конец 2023 года
Обновлено: 17 декабря, 2023, автор: Massimo Alef
Вот несколько интересных статистических данных о языках мира на 2023 год:
- Английский язык — самый распространенный язык в мире, если считать как носителей, так и не носителей, с общим числом говорящих более 1,4 миллиарда человек.
- Самый распространенный язык в мире по количеству носителей — мандаринский китайский, на котором говорят более 1,1 миллиарда человек.
- Испанский язык, носителями которого являются более 512 миллионов человек, занимает второе место в мире по распространенности.
- Хинди стал третьим по распространенности языком в 2023 году.
- Арабский язык, на котором говорят более 315 миллионов человек, занимает шестое место в мире по популярности.
- В пятерку самых распространенных языков мира входят английский, мандаринский китайский, испанский, хинди и арабский.
- Русский язык, на котором говорят более 258 миллионов человек, занимает седьмое место в мире по распространенности.
- Немецкий язык занимает четвертое место по доходности в рейтинге CSA, хотя и не входит в десятку самых распространенных языков мира.
- Португальский считается самым быстрорастущим языком после английского.
Эти данные показывают, насколько важны обучение языку и услуги перевода в современном глобализированном обществе.
Статистика мирового рынка переводов
Переводческая индустрия играет важную роль в том, чтобы помочь бизнесу завоевать интересы международной аудитории.
Вот некоторые статистические данные о глобальных рынках, которые следует учитывать при разработке целей для развития вашего бизнеса:
- По данным исследования CSA Research, проведенного среди 8 709 потребителей в 29 странах мира, 76 % онлайн-покупателей предпочитают приобретать товары с информацией на родном языке.
- То же исследование показало, что 40 % потребителей никогда не будут покупать на веб-сайтах на других языках.
- В отчете Common Sense Advisory говорится, что 75 % потребителей с большей вероятностью приобретут товары и услуги, если информация о продукте будет на их родном языке.
- В отчете также говорится, что 60 % потребителей редко или никогда не покупают на англоязычных сайтах.
- По данным Alexika, 65 % покупателей предпочитают совершать покупки только на родном языке.
- Вы можете охватить 80 % мировых интернет-потребителей, переведя свой сайт на следующие языки: английский, китайский, японский, испанский, немецкий, французский, португальский и итальянский.
- Ваш бизнес улучшится, а кошельки онлайн-покупателей опустеют, когда ваши материалы будут адаптированы для иностранных потребителей.
Если вы хотите, чтобы ваш бизнес охватил глобальную аудиторию и достиг успеха в международной торговле, содержание вашего сайта и маркетинговые материалы должны говорить на языке потребителей.
Разговор на языке потребителей повышает уровень взаимопонимания, а также устанавливает доверие между вашей компанией и целевой аудиторией, способствуя увеличению потенциала продаж по всему миру.
Основные сведения об индустрии локализации
Вот некоторые ключевые сведения об индустрии локализации:
- Предприятия, инвестировавшие в перевод, в 1,5 раза чаще наблюдали рост доходов.
- Создание локализованного контента в социальных сетях увеличило органические показатели на 2500 %.
- Специалисты по маркетингу сообщили, что перевод контента увеличил их доход на 84 %.
- Согласно отчету Common Sense Advisory, 75 % потребителей с большей вероятностью приобретут товары и услуги, если информация о продукте будет представлена на их родном языке.
- Если информация предоставляется потребителям на их родном языке, более половины из них будут тратить больше.
- 65 % покупателей предпочитают совершать покупки только на родном языке.
- 76 % онлайн-покупателей предпочитают приобретать товары с информацией на родном языке, а 40 % никогда не будут совершать покупки на сайтах на других языках, согласно исследованию CSA Research.
- Локализация социальных сетей открывает безграничные возможности для бизнеса.
- Бренды, использующие услуги локализации, в 1,5 раза чаще получают больше прибыли, чем те, кто их не использует.
Статистика переводов 2023
Профессиональные переводческие услуги играют ключевую роль в преодолении культурных и языковых барьеров и повышении эффективности работы. Приведенная ниже статистика мирового рынка отражает тенденции развития переводческой отрасли:
- Мировой рынок языковых услуг оценивается в 60,68 миллиарда долларов США в 2023 году и будет расти с темпом роста 5,94 % и достигнет 96,21 миллиарда долларов США к концу 2032 года.
- Средний бюджет на перевод для крупных компаний составляет от 0,25 до 2,5 % от их годового оборота.
- Федеральное правительство США ежегодно тратит около 700-800 миллионов долларов США на языковые услуги, предоставляемые сторонними организациями.
- В период с 2023 по 2028 год ожидается значительный рост мирового рынка машинного перевода, стоимость которого в 2020 году составила 153,8 млн долларов США.
- По оценкам, объем мирового рынка языковых услуг в 2023 году достигнет почти 60 миллиардов долларов США.
- По прогнозам, к 2030 году объем рынка переводческих услуг достигнет 47,21 миллиарда долларов США при темпах роста 2,60 %.
Эта статистика переводческой отрасли свидетельствует о блестящем будущем переводческих компаний.
Эволюция индустрии переводов: Десятилетие роста
За последнее десятилетие индустрия переводов пережила значительный рост. Вот несколько примеров роста индустрии поставщиков языковых услуг:
- Несмотря на сложный экономический климат и политические потрясения во всем мире, индустрия переводов росла каждый год на протяжении последних десяти лет.
- В 2022 году в мировой индустрии языковых услуг завершился более чем десятилетний ежегодный рост, и объем рынка составил от 47,5 до 50,6 миллиарда долларов.
- В 2023 году мировой рынок переводов достиг 56,18 млрд долларов США, увеличившись более чем на 5 млрд долларов всего за два года.
- В период с 2017 по 2023 год объем рынка переводческих услуг в США увеличивался в среднем на 7,0 % в год, достигнув 6,6 млрд долларов США в 2023 году.
Несмотря на экономические и политические проблемы, индустрия переводов значительно выросла за последнее десятилетие и, по прогнозам, продолжит расти в ближайшие годы.
Статистика по письменным и устным переводам
Вот некоторые статистические данные по всему миру:
- В мире насчитывается около 640 000 переводчиков.
- В 2023 году в Соединенных Штатах работало более 52 000 устных и письменных переводчиков.
- В США женщины составляют 61,6 % всех работающих переводчиков.
- Китайский, испанский и арабский — самые переводимые переводчиками языки.
- По состоянию на 12 июля 2023 года средняя почасовая оплата труда переводчика в США составляет 28,73 доллара в час.
Позитивный прогноз для поставщиков языковых услуг
Консолидированный рост обеспечивает положительные перспективы занятости для поставщиков языковых услуг в долгосрочной перспективе:
- Ожидается, что с 2019 по 2029 год число устных и письменных переводчиков, занятых в США, увеличится на 20 %.
- В период с 2021 по 2031 год Бюро трудовой статистики прогнозирует рост занятости устных и письменных переводчиков в США на 20,2 %.
- Мировой рынок лингвистических услуг оценивается в 60,68 млрд долларов США в 2023 году и, по прогнозам, достигнет 96,21 млрд долларов США к концу 2032 года при темпах роста в 5,94 %.
- Объем рынка переводческих услуг в США в 2023 году составил 6,6 млрд долларов США.
- Немецкий, мандаринский и арабский — самые высокооплачиваемые языки для переводчиков.
Постоянно растущий спрос на переводческие услуги во всем мире, а также современные тенденции развития переводческой отрасли создали бесчисленные возможности для переводчиков-фрилансеров и переводческих компаний.
В заключение следует отметить, что тенденции в области перевода на 2023 год предполагают резкое развитие переводческой отрасли в течение следующих нескольких лет, что должно отразиться на мировой экономике.
Обзор индустрии программного обеспечения для переводчиков
Термин «переводческое программное обеспечение» относится к широкому спектру веб-программ или настольных программ, используемых переводчиками, компаниями и агентствами для достижения ряда целей в переводческих проектах. Эти устройства известны как инструменты CAT Tools (инструменты компьютерного перевода).
Вот некоторые интересные статистические данные о CAT-инструментах:
- 88 % профессиональных переводчиков, работающих полный рабочий день, используют хотя бы одну CAT-программу, согласно опросу.
- 76 % из них используют несколько CAT-инструментов.
- По мнению переводчиков, использование переводческого программного обеспечения может увеличить их производительность как минимум на 30 %.
- В период с 2020 по 2025 год ожидается рост доли рынка программного обеспечения для управления переводами на 1,58 млрд долларов США при темпах роста в 14,81 %.
- Использование правильного программного обеспечения поможет на 90 % сократить расходы на перевод, которые возникают из-за человеческих ошибок, ненужной переписки по электронной почте и времени, затрачиваемого на загрузку контента и поиск в базах данных.
- В 2023 году насчитывалось 14 362 переводчика-фрилансера, причем 58,2 % из них составляли женщины.
Программное обеспечение для машинного перевода очень популярно среди профессиональных переводчиков, большинство из которых используют несколько CAT-продуктов.
Благодаря многочисленным преимуществам CAT-инструментов ожидается значительное расширение рынка программного обеспечения для управления переводом.
Приоритеты покупателей программного обеспечения в области безопасности находят отражение в переводческой отрасли
В связи с последними достижениями в области искусственного интеллекта в сфере перевода стоит упомянуть о том, как ведут себя покупатели программного обеспечения, когда речь заходит о безопасности. Хотя эти данные не имеют прямого отношения к переводческой отрасли, они подчеркивают растущую озабоченность ИТ-отдела этой темой.
- 42 % покупателей программного обеспечения ставят безопасность выше всего остального. Они ценят ее больше, чем даже внутренние функции и возможности продукта, стремясь обеспечить сохранность своих данных и соблюдение норм конфиденциальности. После безопасности они рассматривают такие факторы, как простота использования, возможности продукта, стоимость и бесшовная интеграция.
Факты и цифры о системах автоматизированного перевода
Машинный перевод (МТ) — меняет все, когда речь заходит о скорости перевода, поскольку в нем используется искусственный интеллект для быстрого перевода материала, с поддержкой перевода человеком. Две наиболее распространенные системы машинного перевода — это статистический машинный перевод (SMT) и более новый нейронный машинный перевод (NMT).
Вот некоторые статистические данные о рынке и использовании машинного перевода:
- По мнению переводчиков, использование программного обеспечения для машинного перевода может увеличить их производительность как минимум на 30 %.
- Необходимость использования технологий для более эффективного перевода повышает спрос на машинный перевод.
- Расширению индустрии МТ будет способствовать растущая потребность в многоязычном общении и необходимость в переводческих устройствах.
- В период с 2017 по 2023 год объем рынка поставщиков языковых услуг в США увеличивался в среднем на 7,0 % в год.
Использование переводческого программного обеспечения может значительно повысить производительность труда переводчика или переводческой компании. Это особенно важно в мире, где многоязычная коммуникация становится все более актуальной.
Тенденции мирового рынка машинного перевода
Машинный перевод поднялся, и средние темпы роста выручки на рынке машин для перевода также выглядят многообещающе. Вот некоторые цифры о рынке машинного перевода:
- Рынок машинного перевода оценивается в 800 миллионов долларов США в 2022 году и, как ожидается, будет расти более чем на 30 % в период с 2023 по 2030 год.
- Рынок поставщиков услуг машинного перевода оценивался в 812,6 млн долларов США в 2022 году и, как ожидается, будет расти с темпом роста в 19,9 % и достигнет 4 069,5 млн долларов США к 2030 году.
- К 2027 году рынок МТ будет расти на 7,1 %.
- Объем мирового рынка машинного перевода достиг 162,4 млн долларов США в 2021 году и, как ожидается, достигнет 305,1 млн долларов США к 2027 году, демонстрируя темпы роста в 11,08 % в течение 2021-2027 годов.
В заключение следует отметить, что текущий CAGR указывает на рост мировой индустрии машинного перевода.
Статистика памяти переводов
Возможность хранить выполненные ранее переводы, что позволяет повторно использовать их в последующих проектах перевода, — это мощная функция экономии времени, которую предлагают многие программы для перевода.
Вот некоторые статистические данные, связанные с памятью переводов:
- Опрос переводчиков, проведенный в 2023 году, показал, что 82,5 % из 874 переводчиков подтвердили использование памяти переводов.
- В настоящее время память переводов DGT поддерживает 24 языка.
- Использование ТМ может сократить время и затраты на перевод до 50 %.
- WorldServer теперь записывает количество совпадений сегментов, которые каждый ТМ обеспечивает для каждой задачи.
- Память переводов может быть двуязычной или многоязычной, в зависимости от конкретного используемого программного обеспечения ТМ.
- Для создания ТМ бюро переводов и внештатные переводчики нуждаются в CAT-инструменте.
- Повторяющийся текст будет храниться в ТМ, что может повысить качество и согласованность перевода.
- Память переводов EAC доступна на 23 языках и содержит более 1,5 миллиарда слов.
Памяти переводов DGT и EAC поддерживают несколько языков, и WorldServer отслеживает, сколько сегментов совпадает в каждом ТМ для каждого задания.
Профессиональные переводчики часто используют ТМ для обеспечения согласованности, качества и своевременного выполнения своих переводов.
Каковы лучшие приложения машинного перевода?
Четыре популярных системы машинного перевода — Amazon Translate, DeepL, Google Translate и Microsoft Translator — прошли оценку на основе оценок BLEU для определения качества перевода. В ходе исследования также измерялось время отклика, что важно для приложений, работающих в режиме реального времени, и давало ценные сведения о производительности движков. Вот результаты:
- DeepL и Amazon Translate оказались самыми результативными. DeepL показал наилучшие результаты для большинства европейских языков, а Amazon Translate — для азиатских;
- В целом, чем длиннее предложение, тем лучше перевод;
- API движков обеспечили низкое время перевода, за исключением DeepL, в котором среднее время перевода одного предложения было близко к 1 секунде.
Преимущества генеративного ИИ перед традиционными MT-переводчиками
Инструменты на базе искусственного интеллекта, такие как Generative Language Engine (GLE), относятся к числу последних тенденций в области перевода и уже оказали мощное преобразующее воздействие на индустрию переводческих услуг.
- По данным компании Bureau Works, генеративный ИИ революционизирует процесс перевода, сокращая время постредактирования на 50 %.
- Несмотря на то что производительность ChatGPT может варьироваться в зависимости от запроса и языка, он способен обеспечить более высокое качество перевода, чем обычные MT-системы, особенно при работе с идиоматическими выражениями и сложной лексикой.
- С показателями успешности от 70 до 90 % на других языках, кроме корейского, ChatGPT превзошел все протестированные системы машинного перевода в качестве переводчика. Даже при более низких оценках ChatGPT все равно превосходил MT-движки на корейском языке.
- Точность переводов ChatGPT варьировалась от 30 до 70 %. Учитывая сложность и уровень оценочных предложений, необходимо провести дополнительные исследования, чтобы понять его потенциал и трудности в оценке систем перевода.
Взаимодействие и контент, предпочитаемый покупателями на их родном языке
Многие покупатели предпочитают, чтобы определенный контент был представлен на их родном языке. Согласно исследованию ‘2023 Global Software Buying Trends’, проведенному компанией Gartner:
- 40 % участников хотят, чтобы службы поддержки и обучающие ресурсы были представлены на их родном языке.
- 36 % хотят, чтобы пользовательские интерфейсы программного обеспечения были представлены на их родном языке.
- 32 % хотят, чтобы общение с поставщиком велось на их родном языке.
- 31 % предпочитают, чтобы веб-сайты и целевые страницы были на их родном языке.
Резюме
Машинный перевод, ТМ-технологии и инструменты, управляемые искусственным интеллектом, совершают революцию в мире перевода. В результате тенденции в области перевода, а также локализации указывают на то, что в ближайшей перспективе произойдет более тесная интеграция человека и машины.
Учитывая, что потребители предпочитают продукты и информацию на родном языке, современные тенденции в переводческой отрасли и статистика трудовых ресурсов указывают на рост возможностей для устных и письменных переводчиков как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
2 комментария на «“Обзор языковой статистики на конец 2023 года”»
Добавить комментарий
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Если после прочтения статьи у вас остались вопросы или вам есть, что добавить по ее содержанию. Милости просим, напишите все здесь. Мы с удовольствием ответим на ваши вопросы и учтем все ваши пожелания.
А можно ссылку на оригинал статьи с исследованиями? Интересно подробнее ознакомиться.