Перевод аттестата с нотариальным заверением

Нотариально заверенный перевод аттестата

Перевод аттестата с нотариальным заверениемЭто довольно востребованная услуга бюро нотариальных переводов. Требуется перевод для того, чтобы доказать факт получения среднего или неполного среднего образования в другой стране. Нотариально заверенный перевод этих документов требуется при для продолжения обучения в другом государстве. Перевод аттестата, как правило, сопровождается переводом приложения к этому документу, его еще часто называют вкладышем в аттестат. Примите к сведению, что аттестат и приложение к нему – это разные документы, перевод которых заверяется нотариусом по отдельности. Перевод вкладыша не всегда обязателен. Некоторые вузы при поступлении требуют только перевод самой корочки, какие баллы у вас указаны во вкладыше к аттестату их волнует мало. Уточняйте обязательно в том месте, где будете предъявлять аттестат, требуется ли перевод вкладыша, чтобы не переплачивать деньги понапрасну.

Есть несколько моментов при переводе российского аттестата на иностранный язык, которые нужно уточнить заранее. Во-первых, это написание вашего ФИО латиницей. Очень важно, чтобы написание ваших данных в переводе соответствовало написанию их в загранпаспорте, визе либо других документах, которые вы будете предоставлять заграницей. Разнице в написании всего одной буквы может сделать нотариальный перевод абсолютно бесполезным. Во-вторых, обязательно уточните страну, в который вы будете предъявлять наш перевод. Существует множество разновидностей, к примеру, испанского или даже английского языка и перевод может быть написан совершенно по разности, в зависимости от страны, в которую вы приедете.

Частые вопросы по переводу аттестатов и приложений

  1. Ваш вопрос: У меня в паспорте фамилия написана одним образом, в свидетельстве о рождении — по-другому. Как вы напишите фамилию при переводе аттестата с украинского языка на русский?
    Ответ: По большому счету нам все равно как писать фамилию при переводе. Как вы укажите, так мы и напишем. Один только совет: лучше выбрать написание фамилии по тому документу, который вам сложнее будет поменять. Это, как правило, паспорт.
  2. Ваш вопрос: Заверяете ли вы перевод аттестата сами или нам нужно будет идти к нотариусу?
    Ответ: Как правило, мы стараемся уговорить заказчика сделать нотариальное заверение самостоятельно, после проверки и прошивки документа в нашем офисе. Благо нотариус находится в соседнем здании. Таким образом вы сэкономите свое и наше время, свои деньги и нервы. Ведь если в переводе вдруг случайно закрадется ошибка, исправить ее намного легче до заверения перевода у нотариуса.
  3. Ваш вопрос: Перевод будет подшиваться к оригиналу, ксерокопии или нотариальной копии аттестата об образовании?
    Ответ: Восемь и более лет назад существовала такая практика, перевод российского аттестата на иностранный язык требовали подшивать к оригиналу и таким образом портить (дырявить) документ. Вот уже много лет не встречается такое варварство. Более того, и нотариальную копию документа уже не требуют многие нотариусы, перевод обычно подшивается к обычной ксерокопии документа. Однако и нотариус, и переводчик должен вас предупредить, что существуют такие случаи, например, в некоторых консульствах, когда перевод требуют подшивать к нотариальной копии. Этот вопрос нужно обязательно уточнить в том месте, где будут приниматься ваши документы.
  4. Ваш вопрос: Занимаетесь ли вы проставлением апостиля на документах об образовании в Краснодаре?
    Ответ: Да, мы сейчас занимаемся проставлением штампа апостиль как на документы об образовании, так и на нотариальные копии этих документов.
  5. Ваш вопрос: Проставление штампа апостиль на аттестат и вкладыш стоит достаточно дорого и занимает очень много времени — до 45 дней. Можно ли как-то ускорить эту процедуру?
    Ответ: Да, возможно. Есть небольшая хитрость. Ведь нотариальная копия оригинального документа ничуть не хуже с правовой точки зрения. И проставлять апостиль на нее намного проще, дешевле и быстрее. К тому же, если ваш аттестат выдан за пределами Краснодарского края, то и апостиль придется ставить там же. Чтобы не ехать далеко, опять же выручает хитрость с нотариальной копией документа. Сделать такую копию вы можете у любого нотариуса Краснодарского края, а проставить апостиль у нас.

Как сделать перевод аттестата под нотариальное заверение

Чтобы заказать перевод этого документа, вам нужно выполнить несколько действий на выбор. Как вам будет удобнее:

  1. Отправить скан аттестата на имейлы наших офисов krasnodar1@remarka.biz (Краснодар-центр),   krasnodar2@remarka.biz (Краснодар-восток) ,  krasnodar3@remarka.biz (Краснодар-север). В течение 5-30 минут вы получите полную оценку стоимости перевода.
  2. Выслать качественное фото на наш вотсап мессенджер, который указан на странице контакты разных офисов нашего бюро.
  3. Либо предоставить оригинал документа в один из наших офисов, который вам будет ближе.

Мы не берем наценок за срочные переводы, потому ваш перевод будет выполнен как можно скорее.

Стоимость перевода аттестата

Документ является не стандартным и может содержать как 1 лист, так и несколько. К тому же мы считаем не листами, а стандартными переводческими страницами. Потому для точной оценки стоимости работы с ней мы считаем количество знаков с пробелами в переводе – 1800 знаков на стандартную страницу. В прайсе указана стоимость не одного разворота аттестата, а такой стандартной страницы.

Язык документа Цена
Азербайджанский 600 руб. за страницу
Английский 400 руб. за страницу
Армянский 600 руб. за страницу
Белорусский 600 руб. за страницу
Грузинский 600 руб. за страницу
Казахский 600 руб. за страницу
Латышский 800 руб. за страницу
Литовский 800 руб. за страницу
Таджикский 600 руб. за страницу
Туркменский 600 руб. за страницу
Узбекский 600 руб. за страницу
Украинский 400 руб. за страницу

Полный список языков перевода

Ремарки к прайс-листу

  1. В прайсе указана стоимость одного стандартного документа. Документы с большой плотностью текста оцениваются индивидуально.
  2. Аттестат и (приложение) вкладыш к аттестату считаются отдельными документами. Они прошиваются нотариусом отдельно и отдельно учитываются к оплате. К тому же вкладыши могут содержать очень большое кол-во текста, потому мы их обычно оцениваем таким образом:
    – до 30 учебных предметов на вкладыш = 1 страница
    – от 30 до 80 предметов = 1,5 страницы
    – свыше 80 предметов = 2 и более страниц
  3. Повторная распечатка документа и в случае если в справке были произведены изменения с момента последнего перевода (штампы, печати), перевод осуществляется со скидкой – 50% от стоимости перевода.
  4. Стоимость услуги по заверению перевода у нотариуса сотрудниками нашего бюро составляет 300р. (+ услуги нотариуса 700р. оплачиваются отдельно)
  5. При объемном заказе, размером  более 5 документов, предоставляется скидка в 50р за каждый, свыше 10 документов – 100р за каждый.

Особенности нотариального заверения в Краснодаре

Мы предлагаем два варианта заверения:

  • Самостоятельно пройти к нотариусу. Это самый быстрый и самый дешевый способ заверения перевода. Так как кроме оплаты госпошлины и услуги нотариуса, вы ничего сверху не платите. Возле каждого офиса в Краснодаре находится нотариальная контора, в которой заверяются наши переводы.
  • Доверить заверение нам. Стоить будет немного дороже, мы включаем оплату наших услуг по заверению. Но это максимально комфортный для вас способ, так как не нужно тратить время на поход и очереди у нотариуса. К тому же вы можете отправить фото или скан документа в электронном виде на наш вотсап или имейл и получить готовый и заверенный перевод курьером по вашему адресу не выходя из дома или офиса.

Наши переводы аттестатов и вкладышей заверяются действующими нотариусами РФ, с которыми заключен договор о сотрудничестве, который подтверждает квалификацию наших переводчиков: список нотариусов. Фиксированный тариф на нотариальное заверение перевода нотариусом в Краснодарском крае составляет 700р. на 2024г.

Если понравилось, делитесь:




    3 комментария на «“Перевод аттестата с нотариальным заверением”»

    1. Ваши вопросы по переводу аттестата вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.

    2. Олеся:

      Переехали из Беларуси в Россию. Тут другие оценки. Можете перевести аттестат, чтобы в итоге в нем стояли российские оценки?

    3. К сожалению, переводчики могут только один к одному отобразить информацию, находящуюся в вашем документе. Если там 10 бальная система, то и в переводе она сохранится. Для переноса оценок в российские ведомости, вам нужно взять по месту предыдущего обучения справку о соответствии белорусских оценок российским. Скорее всего эта справка будет уже на русском языке и вам ее нужно будет предоставить в новую школу.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


    Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

    Офисы компании в Краснодаре

    ул. Кузнечная, 6, +7 (928) 884-53-02

    ул. Тюляева, 21, +7 (918) 111-30-13

    ул. П. Метальникова, 7, +7 (988) 242-03-13

    ул. 40-летия Победы, 99, +7 (993) 345-66-16

    Офисы в Краснодарском крае

    Армавир, ул. Тургенева, 55, +7 918 603-11-00

    Лабинск, ул. Пушкина, 62, +7 900 249-05-84

    Офис бюро в Москве

    Химки, ул. Молодежная, 70, +7(925) 985-33-73











    Выберите ближайший офис