Перевод свидетельства с украинского в Краснодаре
- Основные проблемы маркетинговой локализации и их решения - 1 декабря, 2024
- Перевод статьи для публикации за границей - 25 ноября, 2024
- Самые интересные и необычные факты о Нидерландах - 22 ноября, 2024
Очень часто обращаются в офисы нашего нотариального бюро переводов за переводом с украинского языка на русский следующих документов: Перевод свидетельства о браке, свидетельства о разводе, свидетельства о рождении, свидетельства о смерти и свидетельство о смене ФИО.
Органы ЗАГС выдают различные свидетельства о рождении, браке и смерти. В зависимости от типа свидетельства, оно может быть необходимо для решения различных вопросов и процедур, связанных с гражданским состоянием человека. Ниже перечислены основные свидетельства, которые выдают органы загс:
- Свидетельство о рождении — выдается при рождении ребенка и содержит информацию о ребенке, его родителях и месте рождения.
- Свидетельство о браке — выдается после регистрации брака и подтверждает факт заключения брака.
- Свидетельство о разводе — выдается после расторжения брака и подтверждает факт развода.
- Свидетельство о смерти — выдается после смерти человека и содержит информацию о его личности, месте и времени смерти.
- Свидетельство о смене ФИО – выдается после внесения изменений в имя, фамилию или отчество гражданина.
В дополнение к вышеперечисленным свидетельствам, органы загс могут выдавать другие документы, такие как выписки из реестра актов гражданского состояния и заявления на регистрацию актов гражданского состояния. Все эти документы играют важную роль в установлении и подтверждении гражданского статуса людей и используются во многих сферах жизни, например, при оформлении документов на наследство, при заключении договоров и т.д.
Свидетельства могут сильно отличаться друг от друга дизайном и данными, так как выданы в разные годы Министерством Юстиции Украины в органах регистрации актов гражданского состояния населения. Также часто приходится переводить с украинского свидетельства выданные в СССР, так как часто текст в них написан на украинском языке, или же на русском, но проставлена печать на украинском или на двух языках. Такие документы также необходимо переводить на русский и нотариально заверять перевод.
Украинские свидетельства выдаются органами ЗАГС Украины и не имеют срока действия. При утере свидетельства необходимо получить дубликат взамен утерянного. Свидетельства считаются базовыми документами, это означает, что их не нужно сдавать в различные органы безвозвратно, как это часто делается с одноразовыми справками. Именно поэтому перевод подшивается не к самому свидетельству, а к его ксерокопии. Или при переводе на украинский язык к нотариальной копии заверенной у нотариуса российского свидетельства.
Если же в органы просят сдать оригинал документа с переводом, то мы советуем после заверения перевода сделать у нотариуса нотариальную копию этого перевода и сдавать именно ее. Нотариальная копия имеет точно такую же юридическую силу, как и оригинал документа с переводом.
Часто задаваемые вопросы по переводу свидетельств
Вопрос: Требуется ли мне предоставлять оригинал свидетельства о рождении на украинском языке с нотариальным заверением для его перевода на русский?
Ответ: Нет, не требуется. В данном случае будет заверяться копия, а не оригинал.
Вопрос: Каким образом нотариус заверяет перевод свидетельств на русский язык, если оригинал на украинском языке? Нотариус должен знать украинский язык?
Ответ: Нотариус удостоверяет только подлинность подписи переводчика на документе. Он не несет ответственности за правильность перевода.
Вопрос: Могу ли я подшить нотариальный перевод украинского свидетельства о браке к самому свидетельству?
Ответ: Можно, но документ может быть испорчен и, скорее всего, не пройдет процедуру удостоверения в нотариальной конторе.
Вопрос: Можете ли вы перевести мое свидетельство о браке, находящееся в Украине, и нотариально заверить его, если я пришлю его фотографию? Нужно ли мне присутствовать у нотариуса при заверении?
Ответ: Да, мы можем это сделать, нам не нужен оригинал и ваше присутствие не обязательно. При необходимости мы можем выслать оригинал курьером или по почте.
Вопрос: Можно ли нотариально заверить перевод свидетельства о разводе на русский язык, если на оригинале нет печати?
Ответ: Нет, нотариус не будет удостоверять перевод при таком оригинале, так как оригиналы должны содержать все необходимые подписи и печати.
Вопрос: Будет ли мой перевод свидетельства о смене фамилии действительным, если оригинал был утерян и заменен на дубликат?
Ответ: Нет, так как дубликат содержит другой номер, дату и другие данные, перевод становится недействительным.
Почему мы?
Свидетельства – это документы, которые имеют большое значение для людей, ведь они подтверждают существование юридически значимых фактов. При необходимости перевода свидетельства с украинского языка в другой язык, в том числе иностранный, важно обратиться к надежным и профессиональным специалистам, которые смогут выполнить перевод качественно и точно.
Наше бюро нотариальных переводов – это опытные переводчики, которые имеют высокую квалификацию и обладают необходимыми знаниями в области перевода свидетельств. Мы гарантируем, что ваше свидетельство будет переведено профессионально и точно, сохраняя все правовые и юридические нюансы оригинала.
Кроме того, мы предлагаем доступные цены и быстрое выполнение заказа. Вам не придется ждать долго, чтобы получить готовый перевод свидетельства с украинского языка. Мы ценим время наших клиентов и стремимся предоставить им максимально быстрый и качественный сервис.
Заказывая перевод свидетельства с украинского языка в нашем бюро нотариальных переводов, вы можете быть уверены в его качестве и точности. Наши специалисты сделают все возможное, чтобы ваш перевод был выполнен быстро и профессионально, сохраняя все юридические нюансы и правовые аспекты оригинала. Обратитесь к нам уже сегодня и убедитесь в качестве нашей работы!
3 комментария на «“Перевод свидетельства с украинского в Краснодаре”»
Добавить комментарий
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Ваши вопросы по нотариальному переводу свидетельств с украинского вы можете задавать здесь. Мы с радостью постараемся на них ответить.
Если нет оригинала украинского свидетельства о браке, остался в зоне боевых действий. Есть фото документа. Все четко видно. Заверит нотариус такой перевод?
Здравствуйте, Екатерина! Да, почти всегда нотариус идет на встречу в такой ситуации и заверяет перевод украинских свидетельств даже если качество копии оставляет желать лучшего. Приходите к нам, все сделаем.