Японский язык

Перевод документов с японского в Краснодаре

Перевод японскогоНаше бюро переводов в Краснодаре специализируется на переводе личных документов граждан с японского языка: паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти. Перевод диплома, аттестата, водительских удостоверений (прав), справок, печатей и штампов, трудовых книг и военных билетов. Эти и многие другие документы мы профессионально переводим с японского языка с последующим нотариальным заверением подписи переводчика. Возможен также перевод документов на японский язык в Краснодаре. Учтите, что при переводе на китайский язык перевод необходимо подшивать к нотариально заверенной копии документа. Т.е. в том случае, если вы не хотите портить оригинал документа, например, паспорт, свидетельство о рождении и т.д., то перед походом в наше краснодарское бюро переводов  необходимо предварительно сделать копию документа и заверить ее у нотариуса. Стоимость нотариально заверенной копии документа сейчас составляет 70-80р. за страницу у любого нотариуса Краснодарского края.

Выполняется нотариальное заверение следующим образом: перевод подшивается к оригиналу документа или к его копии – становится его неотъемлемой частью, дипломированный переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса, нотариус заверяет подлинность подписи японского переводчика. Учтите, что подпись лица, владеющего японским языком, но не имеющее диплома это подтверждающее, не может быть заверена нотариусом.

Перевод японского паспорта с нотариальным заверением

Перевод японского паспортаВ Краснодаре перевод японского паспорта оформляется следующим образом:

Сканируются все страницы паспорта, вставляются в текстовый документ. Под каждым сканом пишется перевод текста паспорта с японского или описываются элементы, которые там находятся.

Паспорт гражданина Японии, официальный документ выдаваемый японским подданым для удостоверения их личности и для поездок за границу.

Выдается несколько типов паспортов в Японии:

  • Обычный паспорт: выдаётся простым подданным.
    • Существует два вида обычного паспорта, с разными сроками действительности: на пять и на десять лет. Подданные до 19 лет могут получить только пятилетний паспорт, те же кому 20 и более лет могут выбрать, какой паспорт использовать : пятилетний (синяя обложка) или десятилетний (красная обложка) за разный регистрационный взнос.
  • Официальный паспорт: выдаётся членам Национальной Ассамблеи и гражданским работникам.
  • Дипломатический паспорт: выдаётся членам Императорской семьи, дипломатам и их семье и высокоуровневым государственным служащим.
    • По соглашению Император и Императрица не должны иметь паспорта.

Внешний вид паспорта: На обложке в центре расположена Императорская печать Японии, с надписью Нипонкоку Рёкен над печатью, и её английским переводом JAPAN PASSPORT под печатью. Обычный паспорт действительный пять лет − тёмно-синий, действительный десять лет − малиновый, официальный паспорт − тёмно-зелёный, дипломатический − тёмно-коричневый.

Японский паспорт полностью напечатан на японском и английском языках, за исключением предупреждающей заметки, находящейся в конце паспорта (или на странице 51 в десятилетних биометрических обычных паспортах), которая напечатана только на японском. Эта заметка содержит информацию о том, что стоит знать владельцу паспорта при попадании в разные неожиданные ситуации в чужой стране.

Фамилия, Имя и другие персональные параметры (например место жительства) указываются только большими латинскими буквами. Японские имена транслитерируются согласно системе Хэпбёрна, но возможны исключения по некоторым причинам, в особенности когда это транскрипция иностранного имени, записанная катаканой (Например японский ребенок от иностранца), в этом случае может быть использовано оригинальное имя на латинском алфавите, только если предъявить официальный документ с применение такого произношения, изданный правительством (паспорт и.т.д) Японское произношение имени в любом случае будет показано в подписи владельца.

Здесь вы найдете пример перевода паспорта подданного Японии с японского языка:

Перевод с японского языка на русский язык
_________________________________________________________________

ПАСПОРТ ЯПОНИИ

  • Фотография владельца
  • Тип
  • Страна выдачи
  • Номер паспорта
  • Фамилия (псевдоним может быть записан в скобках)
  • Имя (псевдоним может быть записан в скобках)
  • Национальность
  • Дата рождения
  • Пол
  • Место жительства
  • Дата выдачи
  • Дата окончания срока действительности
  • Орган, выдавший паспорт
  • Подпись владельца

Паспорт содержит заметку от правительства, выдавшего паспорт, адресованную правительствам других стран, она идентифицирует владельца паспорта как подданного этой страны, и просит, чтобы его или её пропустили и относились согласно международным нормам. Заметка в японском паспорте гласит:

Министр Иностранных Дел Японии просит всех, к кому это может иметь отношение, не ставить препятствий владельцу паспорта перемещаться свободно без преград, и, в случае необходимости, оказывать посильную помощь и защиту.

_________________________________________________________________
Перевод паспорта с японского языка на русский язык выполнен переводчиком: …

Стоимость перевода паспорта с японского языка в нашем бюро переводов в Краснодаре составит 900р.

Перевод других документов с японского языка

Перевод документов на японскийТакже в нашем бюро переводятся следующие документы с японского языка – образовательные документы, выданные Министерством образования Японии: школьные аттестаты, приложения к аттестатам, дипломы, приложения к дипломам. Другие документы выданные органами внутренних дел Японии – удостоверения личности, справки МВД об отсутствии судимости. Мы также переводим документы, выданные отделами ЗАГС Японии – все свидетельства (о рождении, о браке, о смерти, о перемене имени), справки о семейном положении. Также переводятся с японского языка на русский: водительские удостоверения, трудовые книжки (все записи или только отдельные печати), военные билеты, документы для получения и начисления пенсии, доверенности и согласия, листки убытия.

Оценить стоимость японского перевода




    3 комментария на «“Японский язык”»

    1. Здесь вы можете задать любые вопросы касающиеся перевода японских документов и мы приложим все усилия, чтобы граммотно на них ответить.

    2. Татьяна:

      Один лист с японского сможете оценить? Сроки?

    3. Как правило восточные языки оцениваем по готовому переводу, так как точно оценить стоимость по иероглифам проблематично. Однако, наш переводчик может сказать предварительную оценку объема, стоимости и срока переводов. Для этого вам достаточно прислать файл нам на оценку почтой, через вотсап или принести в офис.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


    Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.

    Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
    Принять
    Политика конфиденциальности











    Выберите ближайший офис в Краснодаре