Японский язык
Перевод документов с японского в Краснодаре
Наше бюро переводов в Краснодаре специализируется на переводе личных документов граждан с японского языка: паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти. Перевод диплома, аттестата, водительских удостоверений (прав), справок, печатей и штампов, трудовых книг и военных билетов. Эти и многие другие документы мы профессионально переводим с японского языка с последующим нотариальным заверением подписи переводчика. Возможен также перевод документов на японский язык в Краснодаре. Учтите, что при переводе на китайский язык перевод необходимо подшивать к нотариально заверенной копии документа. Т.е. в том случае, если вы не хотите портить оригинал документа, например, паспорт, свидетельство о рождении и т.д., то перед походом в наше краснодарское бюро переводов необходимо предварительно сделать копию документа и заверить ее у нотариуса. Стоимость нотариально заверенной копии документа сейчас составляет 70-80р. за страницу у любого нотариуса Краснодарского края.
Выполняется нотариальное заверение следующим образом: перевод подшивается к оригиналу документа или к его копии – становится его неотъемлемой частью, дипломированный переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса, нотариус заверяет подлинность подписи японского переводчика. Учтите, что подпись лица, владеющего японским языком, но не имеющее диплома это подтверждающее, не может быть заверена нотариусом.
Перевод японского паспорта с нотариальным заверением
В Краснодаре перевод японского паспорта оформляется следующим образом:
Сканируются все страницы паспорта, вставляются в текстовый документ. Под каждым сканом пишется перевод текста паспорта с японского или описываются элементы, которые там находятся.
Паспорт гражданина Японии, официальный документ выдаваемый японским подданым для удостоверения их личности и для поездок за границу.
Выдается несколько типов паспортов в Японии:
- Обычный паспорт: выдаётся простым подданным.
- Существует два вида обычного паспорта, с разными сроками действительности: на пять и на десять лет. Подданные до 19 лет могут получить только пятилетний паспорт, те же кому 20 и более лет могут выбрать, какой паспорт использовать : пятилетний (синяя обложка) или десятилетний (красная обложка) за разный регистрационный взнос.
- Официальный паспорт: выдаётся членам Национальной Ассамблеи и гражданским работникам.
- Дипломатический паспорт: выдаётся членам Императорской семьи, дипломатам и их семье и высокоуровневым государственным служащим.
- По соглашению Император и Императрица не должны иметь паспорта.
Внешний вид паспорта: На обложке в центре расположена Императорская печать Японии, с надписью Нипонкоку Рёкен над печатью, и её английским переводом JAPAN PASSPORT под печатью. Обычный паспорт действительный пять лет − тёмно-синий, действительный десять лет − малиновый, официальный паспорт − тёмно-зелёный, дипломатический − тёмно-коричневый.
Японский паспорт полностью напечатан на японском и английском языках, за исключением предупреждающей заметки, находящейся в конце паспорта (или на странице 51 в десятилетних биометрических обычных паспортах), которая напечатана только на японском. Эта заметка содержит информацию о том, что стоит знать владельцу паспорта при попадании в разные неожиданные ситуации в чужой стране.
Фамилия, Имя и другие персональные параметры (например место жительства) указываются только большими латинскими буквами. Японские имена транслитерируются согласно системе Хэпбёрна, но возможны исключения по некоторым причинам, в особенности когда это транскрипция иностранного имени, записанная катаканой (Например японский ребенок от иностранца), в этом случае может быть использовано оригинальное имя на латинском алфавите, только если предъявить официальный документ с применение такого произношения, изданный правительством (паспорт и.т.д) Японское произношение имени в любом случае будет показано в подписи владельца.
Здесь вы найдете пример перевода паспорта подданного Японии с японского языка:
Перевод с японского языка на русский язык
_________________________________________________________________
ПАСПОРТ ЯПОНИИ
- Фотография владельца
- Тип
- Страна выдачи
- Номер паспорта
- Фамилия (псевдоним может быть записан в скобках)
- Имя (псевдоним может быть записан в скобках)
- Национальность
- Дата рождения
- Пол
- Место жительства
- Дата выдачи
- Дата окончания срока действительности
- Орган, выдавший паспорт
- Подпись владельца
Паспорт содержит заметку от правительства, выдавшего паспорт, адресованную правительствам других стран, она идентифицирует владельца паспорта как подданного этой страны, и просит, чтобы его или её пропустили и относились согласно международным нормам. Заметка в японском паспорте гласит:
Министр Иностранных Дел Японии просит всех, к кому это может иметь отношение, не ставить препятствий владельцу паспорта перемещаться свободно без преград, и, в случае необходимости, оказывать посильную помощь и защиту.
_________________________________________________________________
Перевод паспорта с японского языка на русский язык выполнен переводчиком: …
Стоимость перевода паспорта с японского языка в нашем бюро переводов в Краснодаре составит 900р.
Перевод других документов с японского языка
Также в нашем бюро переводятся следующие документы с японского языка – образовательные документы, выданные Министерством образования Японии: школьные аттестаты, приложения к аттестатам, дипломы, приложения к дипломам. Другие документы выданные органами внутренних дел Японии – удостоверения личности, справки МВД об отсутствии судимости. Мы также переводим документы, выданные отделами ЗАГС Японии – все свидетельства (о рождении, о браке, о смерти, о перемене имени), справки о семейном положении. Также переводятся с японского языка на русский: водительские удостоверения, трудовые книжки (все записи или только отдельные печати), военные билеты, документы для получения и начисления пенсии, доверенности и согласия, листки убытия.
Оценить стоимость японского перевода
3 комментария на «“Японский язык”»
Добавить комментарий
Спасибо за вашу обратную связь! Для нас она очень важна.
Здесь вы можете задать любые вопросы касающиеся перевода японских документов и мы приложим все усилия, чтобы граммотно на них ответить.
Один лист с японского сможете оценить? Сроки?
Как правило восточные языки оцениваем по готовому переводу, так как точно оценить стоимость по иероглифам проблематично. Однако, наш переводчик может сказать предварительную оценку объема, стоимости и срока переводов. Для этого вам достаточно прислать файл нам на оценку почтой, через вотсап или принести в офис.